Podle původu
– domácí slova – kopec, louže, padat, jídlo, voda
– přejatá (cizího původu) – bakalář, bál, barva, candát, dům
– cizí (citátová) – vaudeville, pianissimo, pair play, bulletin (bilten), resumé
– (Tautologie – slavnostní galavečer, odborná terminologie, aktivní činnost – není potřeba těch příd. jm., z pod. jm. je jasné o co jde)
Z hlediska časového
– neologismy (nová slova) – news room, talk show, reality show, hitmaker, schocker
– módní slova – supr, senza, bezva, sexy, hustý týpek, trendy, cool
– knižní slova – druh, dvojný, pravit, dít, potažmo, lepý
– archaismy – škorně (boty), krmě (pokrm, jídlo), požárník (hasič), předseda národního výboru (starosta); – věci, které stále používáme, ale máme nové slovo pro ně
– historismy – vestálka, mužik, tolar (-> dolar), caletník; – věci, které už neexistují, zanikly