<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747</id><updated>2012-02-11T01:37:32.397-08:00</updated><title type='text'>ČESKÝ JAZYK</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>m</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15660426581505820308</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>1930</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5287026019539528091</id><published>2011-03-11T00:41:00.000-08:00</published><updated>2011-05-11T07:29:51.565-07:00</updated><title type='text'>ČESKÝ JAZYK - obsah:</title><content type='html'>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/10/v-90-letech-naturalismus.html"&gt;PRÓZA&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/10/v-90-letech-naturalismus.html"&gt;NATURALISMUS&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/10/literarni-kritika-90-let.html"&gt;Literární  kritika&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/10/divadlo-drama-90-let.html"&gt;Divadlo a  drama &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/08/maturitni-okruhy-z-jazyka.html"&gt;Maturitní  okruhy z jazyka českého&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/08/21-slova-mnohoznacna-homonyma-synonyma.html"&gt;Slova mnohoznačná&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/08/19-slohove-postupy-utvary.html"&gt;Slohové postupy a útvary&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/08/18-tvoreni-slov-v-cestine.html"&gt;Tvoření slov v češtině&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/08/16-souradne-spojovani-vet-vetnych-clenu.html"&gt;Souřadné spojování vět a větných členů &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/07/14-jazyk-spisovny-utvary-nespisovne.html"&gt;Jazyk spisovný a útvary nespisovné&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/07/13-mluvnicke-kategorie-jmen-sloves.html"&gt;Mluvnické kategorie jmen a sloves&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/07/12-publicisticky-styl.html"&gt;Publicistický styl&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/07/9-vyznam-slova-jeho-slozky.html"&gt;Slovo a jeho složky&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/07/8-slovenstina-ve-srovnani-s-cestinou.html"&gt;Slovenština ve srovnání s češtinou&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/07/7-zvukova-stranka-jazyka.html"&gt;Zvuková stránka jazyka&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/07/6-slovni-druhy-principy-jejich-trideni.html"&gt;Slovní druhy&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/07/5-jazykoveda-jeji-discipliny-prehled.html"&gt;Jazykověda a její disciplíny&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/07/4-souveti.html"&gt;Souvětí&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/07/3-vetne-cleny-polovetne-konstrukce.html"&gt;Větné členy a polovětné konstrukce&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/07/2-vyvoj-slovni-zasoby.html"&gt;Vývoj slovní zásoby&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/07/1-o-puvodu-vyvoji-ceskeho-jazyka.html"&gt;Původ a vývoj českého jazyka&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/03/imperfektum.html"&gt;Imperfektum&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/03/kondicional.html"&gt;Kondicionál&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/03/participia.html"&gt;Participia&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2010/03/kontrakce-samohlasek.html"&gt;Kontrakce  samohlásek &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/jazykova-kultura.html"&gt;JAZYKOVÁ  KULTURA&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/recnicke-figury-mistrik-1980.html"&gt;Řečnické  figury (Mistrík, 1980)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/pragmatika-princip-kooperace-4-typy.html"&gt;Pragmatika&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/znalost-uzivani-terminologie.html"&gt;Terminologie&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/komunikace-zakladni-pojmy.html"&gt;KOMUNIKACE  – ZÁKLADNÍ POJMY&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/veta-slozena-souveti.html"&gt;VĚTA  SLOŽENÁ, SOUVĚTÍ&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/predmet-objekt.html"&gt;Předmět  (objekt)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/prisudek-predikat.html"&gt;Přísudek  (predikát)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/podmet-subjekt.html"&gt;Podmět  (subjekt)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/konjugace-casovani-sloves.html"&gt;KONJUGACE  – ČASOVÁNÍ SLOVES&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/sklonovani-podstatnych-jmen.html"&gt;SKLOŇOVÁNÍ  PODSTATNÝCH JMEN&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/slovesny-rod.html"&gt;Slovesný  rod&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/slovesne-cislo.html"&gt;Slovesné  číslo&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/pluralia-tantum-jen-tvar-mnozneho-cisla.html"&gt;Pluralia  tantum&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/tvaroslovi-morfologie.html"&gt;TVAROSLOVÍ  (MORFOLOGIE)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/lexikografie-typy-slovniku.html"&gt;LEXIKOGRAFIE  A TYPY SLOVNÍKŮ&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/novocesky-pravopis.html"&gt;Novočeský  pravopis&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/vyvoj-pisma-5000let.html"&gt;VÝVOJ  PÍSMA (5000let)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/principy-ceskeho-pravopisu.html"&gt;PRINCIPY  ČESKÉHO PRAVOPISU&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/eva-kanturkova-1930.html"&gt;Eva  Kantůrková &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/muka-obraznosti.html"&gt;MUKA  OBRAZNOSTI&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/soukroma-vichrice.html"&gt;SOUKROMÁ  VICHŘICE&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/perlicka-na-dne.html"&gt;PERLIČKA  NA DNĚ&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/vaclav-hrabe.html"&gt;Václav  Hrabě&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/josef-kainar.html"&gt;Josef  Kainar&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/julius-fucik-reportaz-psana-na-opratce.html"&gt;Julius  Fučík&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/ota-pavel-ota-popper-1930-1973.html"&gt;Ota  Pavel&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/joseph-heller-1923-1999.html"&gt;Joseph  Heller&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/jaroslav-hasek-1883-1923.html"&gt;Jaroslav  Hašek&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/henri-barbusse-1873-1935.html"&gt;Henri  Barbusse (1873-1935)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/umberto-eco-1932.html"&gt;Umberto  Eco&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/absurdni-drama.html"&gt;Absurdní  drama&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/allen-ginsberg-1926-1997.html"&gt;Allen  Ginsberg&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/jean-paul-sartre-1905-1980.html"&gt;Jean  Paul Sartre&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/hra-vec-makropulos.html"&gt;Věc Makropulos-&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/eduard-bass.html"&gt;Eduard  Bass&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/karel-polacek.html"&gt;Karel  Poláček&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/marie-pujmanova.html"&gt;Marie  Pujmanová&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/vladislav-vancura.html"&gt;Vladislav  Vančura&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/18ceska-proza-mezi-svetovymi-valkami.html"&gt;Česká  próza mezi světovými válkami&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/ernest-hemingway-1899-1961.html"&gt;Ernest  Hemingway&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/marcel-proust-1871-1922.html"&gt;Marcel  Proust&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/franz-kafka-1883-1924.html"&gt;Franz Kafka&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/futurismus.html"&gt;Futurismus&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/devetsil-1920.html"&gt;Devětsil&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/stanislav-kostka-neumann-1875-1947_12.html"&gt;Stanislav  Kostka Neumann&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/josef-vaclav-sladek-1845-1912.html"&gt;Josef  Václav Sládek&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/jakub-arbes-1840-1914.html"&gt;Jakub Arbes&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/balady-romance_12.html"&gt;BALADY A  ROMANCE &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/divadlo-jary-cimrmana-divadelni-soubor.html"&gt;Divadlo  Járy Cimrmana&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/realisticke-drama.html"&gt;Realistické  drama&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/zobrazeni-1-svet-valky.html"&gt;Zobrazení  1. svět. války&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/svatopluk-cech-1846-1908.html"&gt;Svatopluk  Čech&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/monograficke-realisticke-romany.html"&gt;Monografické  realistické romány&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/jan-neruda-1834-1891_12.html"&gt;Jan  Neruda&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/idiot-roman.html"&gt;IDIOT –  román&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/fjodor-michajlovic-dostojevskij-1821.html"&gt;Fjodor  Michajlovič Dostojevskij&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/ivan-sergejevic-turgenev-1818-1883.html"&gt;Ivan  Sergejevič Turgeněv&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/gustav-flaubert-1821-1880.html"&gt;Emil  Zola&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/havran.html"&gt;HAVRAN &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/hrdina-nasi-doby.html"&gt;HRDINA  NAŠÍ DOBY &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/michail-jerjevic-lermontov-1814-1841.html"&gt;Michail  Jerjevič Lermontov&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/slovnik-cesko-nemecky.html"&gt;SLOVNÍK  ČESKO-NĚMECKÝ &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/utrpeni-mladeho-werthera.html"&gt;UTRPENÍ  MLADÉHO WERTHERA&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/osvicenstvi-18stol.html"&gt;Osvícenství  18.stol.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/svet-v-obrazech-orbis-pictus.html"&gt;SVĚT  V OBRAZECH = ORBIS PICTUS&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/bible-kralicka.html"&gt;BIBLE  KRALICKÁ&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/miguel-de-servantes-1547-1616.html"&gt;Miguel  de Servantes&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/petr-chelcicky.html"&gt;Petr  Chelčický&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/kosmas-kronika-ceska-kosmova-kronika.html"&gt;KRONIKA ČESKÁ (KOSMOVA KRONIKA)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/novy-zakon.html"&gt;Nový zákon&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/zahranicni-autori_11.html"&gt;Zahraniční  autoři&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/jan-otcenasek-1924-1979.html"&gt;Jan  Otčenášek&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/jan-drda-1915-1970.html"&gt;Jan  Drda&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/poezie.html"&gt;POEZIE&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/5-cinoherni-klub.html"&gt;Činoherní klub&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/3-nastupujici-mlada-basnicka-generace.html"&gt;MLADÁ BÁSNICKÁ GENERACE&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/romance-pro-kridlovku.html"&gt;Romance pro  křídlovku &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/2-velke-basnicke-osobnosti.html"&gt;VELKÉ BÁSNICKÉ OSOBNOSTI&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/3-divadlo-satiry.html"&gt;Divadlo satiry&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/2-tema-vezenske-koncentracnicke-poezie.html"&gt;Téma vězeňské a koncentráčnické poezie&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/plechovy-bubinek-gunter-grass.html"&gt;Plechový  bubínek&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/skupina-42.html"&gt;Skupina  42&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/voskovec-s-werichem.html"&gt;Voskovec s  Werichem&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/divadlo-d34-41.html"&gt;Marie  Majerová&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/divadlo-d34-41.html"&gt;Divadlo  D34-41&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/osvobozene-divadlo.html"&gt;Osvobozené  divadlo&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/kabaretjako-nova-forma-zabavy-zrodil.html"&gt;Kabaret&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/surrealismus.html"&gt;Surrealismus&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/novela-starec-more-1952.html"&gt;Novela:  Stařec a moře&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/oscar-wilde-1854-1900.html"&gt;Oscar Wilde&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/jean-artur-rimbaud-1854-1891.html"&gt;Jean  Artur Rimbaud&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/realisticke-divadlo.html"&gt;Realistické  divadlo&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/karel-matej-capek-chod-1860-1927-z.html"&gt;Karel  Matěj Čapek- Chod&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/generace-ruchovsko-lumirovska.html"&gt;Ruchovci – Lumírovci&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/roman-anna-kareninova1878.html"&gt;Román:  Anna Kareninová&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/tragikomedie-revizor-1836.html"&gt;Tragikomedie:  Revizor&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/roman-mrtve-duse-1842.html"&gt;Román:  Mrtvé duše&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/3-rusky-realismus.html"&gt;Ruský  realismus&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/roman-pani-bovaryova1857.html"&gt;Román:  Paní Bovaryová&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/1-anglicky-realismus.html"&gt;Anglický realismus&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/narodni-bachorky-povesti.html"&gt;Národní  báchorky a pověsti&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/8romantismus-v-ceske-i-svetove.html"&gt;Romantismus  v české i světové literatuře&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/labyrint-sveta-raj-srdce.html"&gt;Labyrint  světa a ráj srdce&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/1-velka-morava.html"&gt;Velká  Morava&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/ezop-bajky-inspirace-pro-dalsi-autory.html"&gt;Ezop:  bajky, inspirace pro další autory&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/1-nejstarsi-pamatky-svetove-literatury.html"&gt;Nejstarší památky světové literatury&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/avantgardni-divadlo.html"&gt;Zvukový film&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/avantgardni-divadlo.html"&gt;Avantgardní divadlo&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/25-spolecenska-funkce-divadelniho.html"&gt;Divadelní a filmové umění&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/narodni-obrozeni.html"&gt;Národní  obrození &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/23-vyvoj-balady-v-ceske-literature.html"&gt;Vývoj balady v české literatuře&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/22-humor-satira-v-ceske-literature.html"&gt;Humor a satira v české literatuře&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/psychologicka-proza-zamer-na-nitro-obyc.html"&gt;Světová historická literatura&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/psychologicka-proza-zamer-na-nitro-obyc.html"&gt;Psychologická próza&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/prokleti-basnici.html"&gt;Prokletí básníci &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/7-lidova-slovesnost-jeji-inspiracni.html"&gt;Lidová slovesnost&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/o-rukopis-kralovedvorsky-zelenohorsky.html"&gt;Rukopis královédvorský a zelenohorský&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2009/03/ii-knihovny.html"&gt;Knihovny&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/predekadence-dekadence.html"&gt;Predekadence, dekadence &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/1-starovk-psemnictv.html"&gt;STAROVĚKÉ PÍSEMNICTVÍ&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/07/maturitn-otzky-z-eskho-jazyka.html"&gt;Maturitní  otázky z českého jazyka &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/i-svtov-vlka-1914-1918.html"&gt;I.  SVĚTOVÁ VÁLKA&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/samizdat-exil.html"&gt;Samizdat a  exil&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/divadlo-na-zbradl.html"&gt;Divadlo  Na zábradlí&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/oscar-wilde.html"&gt;Oscar  WILDE&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/vznamn-osobnosti-esk-oficiln-exilov.html"&gt;Osobnosti české exilové a samizdatové lit.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/magick-realismus_13.html"&gt;MAGICKÝ  REALISMUS&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/postmodernismus.html"&gt;POSTMODERNISMUS&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/surrealismus.html"&gt;Surrealismus&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/dla-proti-vlce.html"&gt;DÍLA PROTI  VÁLCE&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/americk-literatura_13.html"&gt;AMERICKÁ  LITERATURA&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/francie_8975.html"&gt;FRANCIE&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/modern-bsnick-smry.html"&gt;Moderní  básnické směry&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/impresionismus-z-lat-impressio-dojem.html"&gt;IMPRESIONISMUS&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/kritick-drama.html"&gt;KRITICKÉ  DRAMA&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/naturalismus.html"&gt;NATURALISMUS&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/rozbor-mje.html"&gt;Rozbor  Máje&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/baroko-ve-evrop.html"&gt;Baroko ve  Evropě&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/literatura-doby-pedhusitsk-husitsk.html"&gt;Literatura  doby předhusitské a husitské&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/3-antika.html"&gt;Antika&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/25-tvorba-pro-dti-mlde.html"&gt;Tvorba pro děti a mládež&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/24publicistika-urnalistika-literrn.html"&gt;Publicistika  a žurnalistika, literární kritika&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/slova-pejat-jejich-pravopis.html"&gt;Slova  přejatá a jejich pravopis&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/administrativn-styl-jeho-tvary.html"&gt;Administrativní  styl a jeho útvary&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/zvukov-strnka-jazyka.html"&gt;Zvuková  stránka jazyka&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/ustlen-slovn-spojen.html"&gt;Ustálená  slovní spojení&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/mluven-film.html"&gt;Mluvený  film&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/slavn-ra-charlese-speneera-chaplina.html"&gt;CHARLES SPENCER CHAPLIN&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/2-svtov-kinematografie.html"&gt;Světová kinematografie&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/semafor.html"&gt;SEMAFOR&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/beatnici-beat-generation.html"&gt;BEATNICI  - BEAT GENERATION&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/17.html"&gt;PROLETÁŘSKÁ KULTURA&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/17.html"&gt;Anarchisticčtí buřiči&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/fidlovaka-aneb-dn-hnv-dn-rvaka.html"&gt;Fidlovačka  aneb žádný hněv a žádná rvačka&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/vclav-kliment-klicpera.html"&gt;VÁCLAV  KLIMENT KLICPERA&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/c-generace-nrodnho-divadla.html"&gt;GENERACE NÁRODNÍHO DIVADLA&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/11/divadeln-hry.html"&gt;Divadelní  hry&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/25-historick-beletrie-svtov-nae_23.html"&gt;Historická beletrie světová a naše&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/24-vdecko-fantastick-literatura.html"&gt;Vědecko-fantastická literatura&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/ivotopisn-tvorba.html"&gt;Životopisná  tvorba&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/proletsk-poezie.html"&gt;Proletářská  poezie&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/esk-moderna.html"&gt;Česká  moderna&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/svtov-moderna.html"&gt;Světová  moderna&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/venkovsk-prza.html"&gt;Venkovská  próza&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/7-romantismus-ve-svt-u-ns_22.html"&gt;Romantismus ve světě a u nás&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/esk-poblohorsk-literatura.html"&gt;Česká  pobělohorská literatura&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/4-renesance-humanismus-ve-svt-u-ns_22.html"&gt;Renesance a humanismus ve světě a u nás&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/11jazyky-slovansk.html"&gt;JAZYKY  SLOVANSKÉ&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/11dialogdiskusekritika-polemika.html"&gt;DIALOG,DISKUSE,KRITIKA  A POLEMIKA&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/9norma-kodifikace.html"&gt;NORMA  A KODIFIKACE&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/8popis-charakteristika.html"&gt;POPIS A  CHARAKTERISTIKA&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/7vaha-fejeton.html"&gt;ÚVAHA A  FEJETON&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/6umleck-styl.html"&gt;UMĚLECKÝ  STYL&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/5publicistick-styl.html"&gt;PUBLICISTICKÝ  STYL&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/4jazyk-spisovn-tvary-nespisovn.html"&gt;JAZYK  SPISOVNÝ A ÚTVARY NESPISOVNÉ&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/dalimilova-kronika.html"&gt;Dalimilova  kronika&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/10/18-esk-poezie-po-roce-1945.html"&gt;ČESKÁ POEZIE PO ROCE 1945&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/07/baroko.html"&gt;BAROKO&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/07/klasicismus.html"&gt;KLASICISMUS&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/07/vvoj-naeho-psemnictv-od-potku-do-doby_5657.html"&gt;VÝVOJ  NAŠEHO PÍSEMNICTVÍ OD POČÁTKU DO DOBY HUSITSKÉ&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/07/potky-svtovho-psemnictv-antika_27.html"&gt;POČÁTKY  SVĚTOVÉHO PÍSEMNICTVÍ, ANTIKA&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/tmatika-vlky-boje-proti-faismu.html"&gt;Tématika  války a boje proti fašismu&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/hadivadlo.html"&gt;HaDivadlo&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/divadlo-drak.html"&gt;Husa na  provázku&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/divadlo-drak.html"&gt;Divadlo  Drak&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/vvoj-esk-urnalistiky.html"&gt;Vývoj  české žurnalistiky&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/symbolismus.html"&gt;Symbolismus&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/impresionismus.html"&gt;Impresionismus&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/kompozice-babiky.html"&gt;Kompozice  Babičky&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/filosofsk-historie.html"&gt;Filosofská  historie&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/psohlavci.html"&gt;Psohlavci&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/esk-historick-povdka-romn.html"&gt;Česká  historická povídka a román&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/kompozice-kytice.html"&gt;Kompozice  Kytice&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/filozofick-spisy_18.html"&gt;FILOZOFICKÉ  SPISY&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/renesann-stavby-v-praze.html"&gt;Renesanční  stavby v Praze&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/odborn-literatura.html"&gt;Odborná  literatura&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/dalimilova-kronika.html"&gt;Dalimilova  kronika&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/srovnn-pohdek-erbena-nmcov_16.html"&gt;Srovnání  pohádek Erbena a Němcové&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/sbratel-lidov-slov-autoi-uml_16.html"&gt;Sběratelé  lidové slovesnosti&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/nry_16.html"&gt;Žánry&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/2-strun-djiny-eskho-filmu.html"&gt;STRUČNÉ DĚJINY ČESKÉHO FILMU&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/literrn-pprava-filmu.html"&gt;Literární  příprava filmu&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/filmov-umn.html"&gt;Filmové  umění&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/kritika.html"&gt;Kritika&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/kubismus.html"&gt;Kubismus&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/marya.html"&gt;Maryša&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/psn.html"&gt;Písně&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/ver.html"&gt;Verš&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/bible.html"&gt;Bible&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://jazyk.studentske.cz/2008/05/nejstar-literrn-svtov-pamtky.html"&gt;Maturita  - Nejstarší literární světové památky&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5287026019539528091?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5287026019539528091/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2011/03/cesky-jazyk-obsah.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5287026019539528091'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5287026019539528091'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2011/03/cesky-jazyk-obsah.html' title='ČESKÝ JAZYK - obsah:'/><author><name>lf</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-876212464109285337</id><published>2010-10-29T02:01:00.000-07:00</published><updated>2010-10-29T02:03:18.828-07:00</updated><title type='text'>PRÓZA 90. LET</title><content type='html'>V 90. letech ještě tvoří autoři několika generací.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Směry:&lt;/span&gt; převažoval realismus, který se rozšiřoval v historické a venkovské próze.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Historická próza&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Zikmund Winter (1846 – 1912)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Po gymnáziu vystudoval historii. Je spjat s Prahou a Rakovníkem. Hodně bádal v archívech. Působil jako středoškolský profesor dějepisu. Ve svých dílech byl inspirován archívy.Z výzkumů dělal cykly. Psal prózy, kterým říkal „obrázky“:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Rakovnické obrázky &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Pražské obrázky – povídka Nezbedný bakalář (zfilmované)&lt;br /&gt;Starobylé obrázky z Rakovnicka – vycházely postupně (1886 – 1888)&lt;br /&gt;Mistr Kampanus (1909) – román, obraz kolem doby Bílé Hory&lt;br /&gt;- hlavní postavou je Jan Kampanus Vodňanský – drama víry, aby zachránil univerzitu,&lt;br /&gt; rozhodl se přejít ke křesťanství, ale nebylo to nic platné&lt;br /&gt;Rozina sebranec (1905) – dívka, kterou matka po narození opustila. Vychovávali ji cizí lidé. Zamilovala se do Itala, ale vzala si starého muže (zfilmováno).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Alois Jirásek (151 – 1930)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Narodil se v Hronově.V Hradci Králové vystudoval gymnázium, v Praze na filozofické fakultě vystudoval historii.&lt;br /&gt;Pracoval jako profesor dějepisu na gymnáziu v Litomyšli a od r. 1888 v Praze, kde žil celý život, avšak často se vracel do jižních Čech. Měl řadu  přátel mezi spisovateli, např. K.V.Rais, Josef Thomayer...Měl také pozoruhodný vztah k přírodě.&lt;br /&gt;Jeho dílo vychází z archivních materiálů, z historické koncepce Františka Palackého (vrchol dějin viděl v husitství).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Staré pověsti české (1894) – pověsti vycházející ze starých kronik. Pověsti o Přemyslovcích, skutečných i fiktivních, povídky pražské, židovské…Povídky jsou ilustrovány Alšem i Trnkou.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Období:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1) období husitství&lt;br /&gt;2) období pobělohorské&lt;br /&gt;3) národní obrození (a 19.století)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1) období husitství &lt;/span&gt;– v 90.letech se přeorientoval na husitství&lt;br /&gt;    Mezi proudy (1891) – zachytil vládu Karla IV. a Václava IV.&lt;br /&gt;    Proti všem (1894) – zachytil historické postavy skutečné (P. Holý, J. Hus) i fiktivní, jsou&lt;br /&gt;    zde zachyceny významné bitvy&lt;br /&gt;    Bratrstvo – román&lt;br /&gt;    Husitský král – Jiří z Poděbrad&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2) období pobělohorské&lt;/span&gt; – své romány začal vydávat až v 80. letech&lt;br /&gt;    Psohlavci (1886) – Jan Sladký Kozina x Lomikar, končí Kozinovou popravou a výzvou&lt;br /&gt;    Skály (1897) – typická doba po Bílé Hoře&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3) období&lt;/span&gt; – národní obrození (a 19. století)&lt;br /&gt;    - v 90. letech rozepsal:&lt;br /&gt;    F.L.Věk (1890 – 1907) – těžištěm v 90.letech, příběh skutečné postavy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jaroslava Janáčková:   Alois Jirásek (1987)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Julius Zeyer (1841 – 1901)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Představitel Lumírovců. Hodně cestoval, svá díla často umísťoval do ciziny. Byl básník, prozaik i dramatik.&lt;br /&gt;Tři legendy o krucifixu (1895) – 3 příběhy nábožensky zabarvené (1. próza Čechy, 2. próza Slovensko, 3. próza Španělsko)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Měl také blízko k novoromantismu:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Jan Maria Plojhar (1891) – odehrává se v Paříži. Hlavní postavou je Slovák Roiko, prvky symbolismu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Venkovská  próza&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Karel Václav Rais (1859 – 1926)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Narodil se v Chotěboři. Pracoval jako učitel. Většinu života žil v Praze. Psal povídky a romány, které umísťoval do Podkrkonoší a Českomoravské vrchoviny.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Povídky: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Výminkáři (1891) – příběhy starých lidí na penzi&lt;br /&gt;Rodiče a děti (1893) – spory generací&lt;br /&gt;Lopota (1895)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Romány:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Zapadlí vlastenci (1893) – příběh husitů východočeské oblasti (učitelé, kněží…)&lt;br /&gt;Západ (1896) – starý farář si přeje dožít svůj život na své faře, což se mu nepovede&lt;br /&gt;- idylické postavy, postavy mají ptačí jména (i v Zapadlých vlastencích)&lt;br /&gt;Kalibův zločin (1892 – příběh mladého Vojtěcha Kaliby, který je podváděn svou ženou, ta&lt;br /&gt;mu porodí cizí dítě. Vojtěch v afektu zabije svou ženu motykou.&lt;br /&gt;Paničkou (1897)&lt;br /&gt;Na lepším (1899&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Psal i pro děti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Antal Stašek (1843 – 1931)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vlastním jménem Antonín Zeman. Je otcem Ivana Olbrachta. Narodil se v Semilech. Právník,&lt;br /&gt;který často vykonával funkci obhájce dělníků. Později  se odstěhoval do Prahy za Ivanem Olbrachtem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Blouznivci našich hor (1895) – povídkový cyklus Blouznivci= jedná se o náboženské  fanatiky nebo hledače různých pravd. Dějištěm povídek je Podkrkonoší.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Teréza Nováková (1853 – 1912)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Narodila se v Praze. Její život je spjat s Litomyšlí. Jejím synem byl Arne Novák. Přišla&lt;br /&gt;o několik dětí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Z měst i ze samot (1890) – situováno na východočeský kraj (pak i na města)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Karel Klostermann (1848 – 1923)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Narodil se na území Rakouska, studoval medicínu ve Vídni, ale studium nedokončil. Poté  pracoval jako středoškolský učitel francouzštiny v Plzni. Říká se mu „básník Šumavy“. V 90. letech psal povídky a romány&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Romány:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;V ráji šumavském (1892)&lt;br /&gt;Ze světa lesních samot (1892)&lt;br /&gt;Skláři (1896)&lt;br /&gt;V srdci  šumavských hvozdů -  sbírka povídek, existuje zde úzká vazba mezi přírodou a lidmi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hlavními postavami byli lesáci, dřevorubci, pytláci…Psal dramata lidská i přírodní (kruté zimy, vichřice).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Adolf Bertstifter&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Narodil se v Horní  Plané (Lipno). Psal německy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Jan Vrba&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Myslivcův rok – přírodní beletrie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Josef Váchal&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Rudolf Tkalčík&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Král Šumavy – román, zfilmováno&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Petr Pavlík&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- žije na Šumavě&lt;br /&gt;Vichřice – román&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-876212464109285337?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/876212464109285337/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/10/proza-90-let.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/876212464109285337'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/876212464109285337'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/10/proza-90-let.html' title='PRÓZA 90. LET'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-4003448791007946026</id><published>2010-10-29T01:59:00.000-07:00</published><updated>2010-10-29T02:00:22.999-07:00</updated><title type='text'>V 90. letech NATURALISMUS</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Karel Matěj Čapek Chod (1860 – 1927)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Narodil se v Domažlicích. Studium práv nedokončil. Byl žurnalista, redaktor Národních listů, prozaik, kritik.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Povídky (1892)&lt;br /&gt;Nejzápadnější  Slovan (1893) – romaneto, má 3 části: romantismus, realismus a naturalismus&lt;br /&gt;Kašpar Lén mstitel – naturalistický román&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Josef Karel Šlejhar (1864 – 1914)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Narodil se ve Staré Pace. Studium chemie nedokončil. Vystřídal různé profese: úředník, rolník, učitel. Velmi důsledně uplatňoval naturalismus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Co život opomíjí (1895) – obsahuje povídku Kuře melancholik (r. 1999 zfilmováno)&lt;br /&gt;Kyvadlo vděčnosti – soubor povídek&lt;br /&gt;Peklo (1905) – román&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Josef Merhaut (1863 – 1907)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Narodil se ve středních Čechách (Zbiroh). Od roku 1885 bydlel v Brně. Pracoval jako redaktor deníku Moravská orlice, divadelní kritik.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Černá pole (1897) – povídky o brněnských občanech&lt;br /&gt;Vranov (1906) – román, poutní místo, otázka vztahu muže a ženy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Václav Hladík (1868 – 1913)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Žurnalista, redigoval časopis Lumír. Byl ovlivněn francouzskou literaturou.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Z pražského ovzduší (1894) – soubor povídek&lt;br /&gt;Evžen Voldán (1905)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Růžena Svobodová (1868 – 1920)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- symbolismus a impresionismuss&lt;br /&gt;- žena Františka Xavera Svobody, avšak důvěrná  přítelkyně Františka Xavera Šaldy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Na písčité půdě (1905)&lt;br /&gt;Přetížený klas (1905)&lt;br /&gt;Marné lásky (1906)&lt;br /&gt;Černí myslivci (1908) – 9 romaantických příběhů&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- výbor próz 90. let: Vteřiny duše (1989)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-4003448791007946026?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/4003448791007946026/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/10/v-90-letech-naturalismus.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4003448791007946026'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4003448791007946026'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/10/v-90-letech-naturalismus.html' title='V 90. letech NATURALISMUS'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-6500946866943200010</id><published>2010-10-29T01:55:00.000-07:00</published><updated>2010-10-29T01:59:15.783-07:00</updated><title type='text'>Literární  kritika 90. let</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Kritika&lt;/span&gt; = řecký původ, znamená soudit, posuzovat. Dnes to chápeme jako rovnocennou složku vedle prózy, poezie, dramatu...&lt;br /&gt;Rovnocennost si vybojovala právě v 90. letech. Má dva základní adresáty: autora a čtenáře.&lt;br /&gt;Pomáhá čtenáři pochopit kontext díla. Kritická kritéria (měřítka) se utváří na základě studia literatury. Kritika někdy byla spjata s určitou ideologií. Kritika nemůže být nikdy čistě objektivní, což je výhoda i nevýhoda kritiky. Kritika má různé žánry (formy):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;glosa - pár řádků&lt;br /&gt;recenze – prostor na zdůvodnění kritiky&lt;br /&gt;kritická stať – větší  prostor&lt;br /&gt;esej – hodně subjektivní  útvar na pomezí  vědy, psal je i Šalda&lt;br /&gt;polemika – výměna názorů&lt;br /&gt;medailon – když má spisovatel narozeniny&lt;br /&gt;nekrolog – ohlédnutí za zemřelým spisovatelem&lt;br /&gt;ankety&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kritika souvisí  s literární historií. Kritik porovnává současnost a minulost.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;František Xaver Šalda (1867 – 1937)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Narodil se v Liberci, kde strávil pouze dětství. Od gymnaziálních let žil v Praze. Studium práv nedokončil, vystudoval filozofickou  fakultu. Pracoval v redakci Ottova slovníku naučného.&lt;br /&gt;Z jeho hesel vyšel soubor Šaldův slovník naučný (1986). Byl redaktorem a kritikem na volné noze. Je spjat s časopisy Volné směry, Česká kultura, Novina, Kmen.&lt;br /&gt;Za 1. světové války habitoval – stal se profesorem. V roce 1919 se stal řádným profesorem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;V Liberci je Šaldovo náměstí, divadlo a ulice. Šalda se cítil umělcem i básníkem. Celý život psal básně, pak i prózu, hry. Byl významným kritikem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Analýza – povídka, Herben ji kritizoval v časopise Čas, od té doby se rodí „Šalda kritik“&lt;br /&gt;Syntetizm v novém umění (1892) – studie, Šalda nastínil program nového umění = symbolismus&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Inspiroval se ve francouzské kultuře. Ovlivnil ho Emile Ennequine, Friedrich Nietsche, Benedetto Croze.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;V 90. letech začíná psát kritiky. Odsuzoval Vrchlického, Jiráska, Raise. Nejpříznivěji psal&lt;br /&gt;o české moderně. Vyzvedával symbolisty – Březinu, Sovu, Hlaváčka, později i Petra Bezruče.&lt;br /&gt;Jeho osobní život byl determinován samotou. Na konci 90. let onemocněl – chodil o holi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Existuje společnost, která vydává Zápisník o Šaldovi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;František Václav Krejčí (1867 – 1941)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Redaktor časopisů Rozhledy, Právo lidu – jako kritik, Čas. Nebyl  pouze literárním kritikem, ale sledoval i divadlo a hudbu. Psal beletrii a monografie ( o Nerudovi a Smetanovi…)&lt;br /&gt;Měl blíže k realismu. Zdůrazňoval společenské funkce umění. Literatura má vychovávat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Konec století (1989) – výbor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Jindřich Vodák (1867 – 1940)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Středoškolský profesor češtiny v Praze. Kritik převážně divadelní (Národní divadlo). Přispíval do Času a Českého slova. Byl přísným a obávaným kritikem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kapitoly o dramatě (1941) – vyšlo posmrtně&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Hubert Gordon Schauer (1862 – 1892)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Narodil se v Litomyšli. Studoval ve Vídni, v Praze. Po studiích byl redaktorem Národních listů. Zabýval se literaturou, ekonomií, ovládal 5 jazyků – byl to člověk všestranný.&lt;br /&gt;Byl toho názoru, že kritik má přesahovat literaturu. Zemřel na tuberkulózu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Jindřich Růžička – Hubert Gordon Schauer (2002)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kritiky v 90. letech psali dekadenti (Karásek ze Lvovi, Procházka). Byla to spíše kritika dojmová, impresionistická.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Městská  próza&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ignát  Hermann (1854 – 1935)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Narodil se v Praze. Studoval žurnalistiku, redaktor Národních listů, humoristický časopis Švanda Dudák.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Prózy a črty ze života Prahy:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Nedělní povídky (2004) – humoristický výbor&lt;br /&gt;U snědeného krámu (1890 – román, kupec Martin Žemla spáchá kvůli nešťastnému sňatku sebevraždu, zfilmováno&lt;br /&gt;Otec Kondelík a ženich Vejvara (1896) – zfilmováno&lt;br /&gt;Tchán Kondelík a zeť Vejvara (1902) – otec Kondelík se stal určitým typem omezeného člověka, zfilmováno&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-6500946866943200010?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/6500946866943200010/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/10/literarni-kritika-90-let.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6500946866943200010'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6500946866943200010'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/10/literarni-kritika-90-let.html' title='Literární  kritika 90. let'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1362992217949497871</id><published>2010-10-29T01:53:00.000-07:00</published><updated>2010-10-29T01:54:53.400-07:00</updated><title type='text'>Divadlo a drama 90. let - pokračování</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Josef Holeček (1853 – 1929)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Prozaik, překládal z jihoslovanských jazyků, ruštiny, finštiny.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Naši – dekalogie, desetidílný cyklus (1898 – 1903)&lt;br /&gt;- zachytil vývoj jihočeské vesnice, zvyky, vztahy&lt;br /&gt;Pero (20. století) – kniha vzpomínek&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Jan Herben (1857 – 1936)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Narodil se v Brumovich ( u Hustopečí). Studoval na gymnáziu v Brně. Pod vlivem učitele Františka Bartoše se věnoval folkloristice. Žil v Praze, kde pracoval jako žurnalista, redaktor časopisu Čas. Kritizoval Šaldovu Analýzu. Byl přítelem T.G. Masaryka.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Do třetího a čtvrtého pokolení (1889 – 1892) – hlavní postavy: rodina Hrabců, románová kronika&lt;br /&gt;Proti proudu (1997) – výbor ze vzpomínek&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jeho syn Jan Herben je znám jako významný novinář.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Gabriela Preissová (1862 – 1946)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Črty ze Slovácka (1890)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Jindřich Šimon Baar (1869 – 1925)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Katolický kněz v Klenčí pod Čechovem (Chodsko)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Cestou  křížovou (1900)&lt;br /&gt;Jan Cimbura (1908)&lt;br /&gt;tzv. chodská  trilogie: Paní komisarka (1923)&lt;br /&gt;   Osmatřicátníci (1924)&lt;br /&gt;   Lůsy (1925)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- často výbory pro děti, postavy Hanýžky a Martínka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Vilém Mrštík (1863 – 1912)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Narodil se v Jimramově. Dětství prožil v Ostrovačicích. Studium práv nedokončil. Od roku 1889 žil v Divákách u bratra Aloise – spisovatel, publicista, kritik.&lt;br /&gt;Byl nemocný, spáchal sebevraždu. Významnou postavou v jeho životě byla Zdenka Braunerová (téměř manželství). Později žena Božena M. – vydala knihu Vzpomínky.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Pohádka máje – v roce 1892 ve Světozoru, až roku 1897 jako kniha, hlavní postavy Helenka a Ríša, 2 filmové  verze (J. Voskovec)&lt;br /&gt;Santa Lucia (1893) – moravský  student Jiří Jordán odchází studovat do Prahy, značně autobiografické dílo, naturalistické prvky (obhajoval naturalismus (velký vzor E. Zola)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Překládal z ruštiny:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Obrázky – impresionistické prvky&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;literární kritik – výbor Moje sny (1902)&lt;br /&gt;obhajovatel staré Prahy – Bestia triumphans (1897&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Alois Mrštík (1861 – 1925)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Učil v Divákách, publicista Moravské revue.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Dobré duše (1893) – drobné povídky&lt;br /&gt;Rok na vsi (1893) – románová kronika, moravský venkovský život (podtitul Kronika moravské dědiny)&lt;br /&gt;Maryša (1894) – drama psané společně s Vilémem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Byli 4 bratři – Vilém, Alois, Norbert, František. Norbert vyzradil  pseudonym Vladimíra Vaška = Petr Bezruč.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1362992217949497871?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1362992217949497871/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/10/divadlo-drama-90-let-pokracovani.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1362992217949497871'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1362992217949497871'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/10/divadlo-drama-90-let-pokracovani.html' title='Divadlo a drama 90. let - pokračování'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-3664213840220359642</id><published>2010-10-29T01:50:00.000-07:00</published><updated>2010-10-29T01:52:33.018-07:00</updated><title type='text'>Divadlo a drama 90. let</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Divadlo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- centrem českého divadelního života bylo Národní  divadlo v Praze (založeno r. 1881, poté jej zasáhl požár a obnoveno bylo r. 1883)&lt;br /&gt;- v Brně stálo nynější Mahelovo divadlo a na Zelném  trhu divadlo Reduta&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Drama&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- v dramatu  se objevoval romanticko – historický proud&lt;br /&gt;- představiteli tohoto proudu byli například:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Julius Zeyer &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Neklan (1896) – hra&lt;br /&gt;Radúz a Mahulena (1898) – pohádková hra, příběh lásky. Je to melodram, kde hraje důležitou roli hudba Josefa Suka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Jaroslav Vrchlický&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Hippodamie (1890 – 1891) – trilogie, hrála se současně v Národním divadle&lt;br /&gt;- řecké tragické postavy&lt;br /&gt;- je to také melodraam: hudba Fibicha&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Poté se hrály hry s realistickou tématikou:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1) historické&lt;br /&gt;2) venkovské&lt;br /&gt;3) městské&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Alois Jirásek&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- nejprve psal hry s venkovskou tématikou:&lt;br /&gt;Vojnarka (1890) – vdova prožívá nešťastnou lásku ke svému někdejšímu milenci, končí deziluzí, situované do Litomyšlska&lt;br /&gt;Otec (1894) – chamtivý sedlák způsobí díky své chamtivosti rozvrat celé rodiny a dokonce smrt vlastního syna, situováno na Litomyšlsko&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- psal také drama historické&lt;br /&gt;- napsal husitskou trilogii, kde se objevují i postavy fiktivní:&lt;br /&gt;Jan Žižka (1903)&lt;br /&gt;Jan Hus (1911)&lt;br /&gt;Jan Roháč (1914)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Jaroslav Gilbert ( 1871 – 1936)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Profesí byl chemik, ale živil se jako novinář. Věnoval se dramatické tvorbě.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Vina (1896) – hra, příběh trojúhelníka (Mína, Uhlíř a Hošek). Probíhá  konflikt mezi těmi třemi. Řeší  otázky manželství, sexu. Končí  tragicky, kdy Mína spáchá sebevraždu.&lt;br /&gt;O boha (1898) – hra, problém boží existence&lt;br /&gt;Falkenštejn – historická hra, příběh Záviše z Falkenštejna – jeho milenecký vztah s Kunkutou a pak jeho manželství s ní, nakonec byl popraven&lt;br /&gt;- Shakespearovské rysy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Jiří Mařánek&lt;/span&gt; – Romance o Závišovi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Václav Vančura &lt;/span&gt;– Obrazy z dějin (je tam kapitola o Závišovi)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Hry z prostředí venkova i města&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;František Xaver Svoboda&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Směry života (1882)&lt;br /&gt;Útok zisku (1884)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;bratři Mrštíkové &lt;/span&gt;– Maryša&lt;br /&gt;- hra z jihomoravské vesnice&lt;br /&gt;- Maryša si vezme proti své vůli vdovce Vávru, kterého zabije&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Jaroslav Kvapil (1868 – 1950)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- režisér Národního divadla&lt;br /&gt;- ve 20. století působil v divadle na Vinohradech&lt;br /&gt;- dramatik, dramaturg i režisér&lt;br /&gt;- nejprve psal poezii, poté přimkl k divadlu&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Princezna Pampeliška (1897) – pohádka, Honza versus panstvo&lt;br /&gt;Byl ovlivněn impresionismem:&lt;br /&gt;Oblaka (1903) – lyrická hra&lt;br /&gt;Svazek  pamětí – O čem vím (1932)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Jaroslav Maria (1870 – 1942)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- jeho  příjmení je pseudonym (původně Mayer)&lt;br /&gt;- advokát v táboře, věnoval se dramatické tvorbě i próze&lt;br /&gt;- zemřel v koncentračním táboře v Osvětimi&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dílo: &lt;/span&gt;V podvečer věku (1898) – trilogie, rodinné drama (rozpad rodiny)&lt;br /&gt;         Itálie (1925) – napsal  průvodce po Itálii&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-3664213840220359642?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/3664213840220359642/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/10/divadlo-drama-90-let.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/3664213840220359642'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/3664213840220359642'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/10/divadlo-drama-90-let.html' title='Divadlo a drama 90. let'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5263225041225625731</id><published>2010-08-06T02:33:00.001-07:00</published><updated>2010-11-12T04:42:00.835-08:00</updated><title type='text'>Maturitní okruhy  z jazyka</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;1. O původu a vývoji českého jazyka&lt;br /&gt;2. Vývoj slovní zásoby&lt;br /&gt;3. Větné členy a polovětné konstrukce&lt;br /&gt;4. Souvětí&lt;br /&gt;5. Jazykověda a její disciplíny, přehled vývoje naší jazykovědy&lt;br /&gt;6. Slovní druhy a principy jejich třídění&lt;br /&gt;7. Zvuková stránka jazyka&lt;br /&gt;8. Slovenština ve srovnání s češtinou, vývoj slovanských jazyků&lt;br /&gt;9. Význam slova a jeho složky&lt;br /&gt;10. Věty podle postoje mluvčího ke skutečnosti, věty podle složení (členitosti)&lt;br /&gt;11. Odchylky od větného schématu&lt;br /&gt;12. Publicistický styl&lt;br /&gt;13. Mluvnické kategorie jmen a sloves&lt;br /&gt;14. Jazyk spisovný a útvary nespisovné&lt;br /&gt;15. Aktuální členění výpovědi. Pořádek slov&lt;br /&gt;16. Souřadné spojování vět a větných členů&lt;br /&gt;17. Stylistické rozvrstvení slovní zásoby&lt;br /&gt;18. Tvoření slov v češtině&lt;br /&gt;19. Slohové postupy a útvary&lt;br /&gt;20. Výpověď a věta, mluvnická stavba věty jednoduché, větné vztahy&lt;br /&gt;21. Slova mnohoznačná, homonyma, synonyma, antonyma&lt;br /&gt;22. Obohacování slovní zásoby&lt;br /&gt;23. Funkční styly a slohotvorní činitelé&lt;br /&gt;24. Jazyk a racionální studium textu, zpracování informací&lt;br /&gt;25. Souvětí podřadné&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5263225041225625731?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5263225041225625731/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/maturitni-okruhy-z-jazyka.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5263225041225625731'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5263225041225625731'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/maturitni-okruhy-z-jazyka.html' title='Maturitní okruhy  z jazyka'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1256629825627493042</id><published>2010-08-06T02:30:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:41:47.048-08:00</updated><title type='text'>25. Souvětí podřadné</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- souvětí &lt;/span&gt;= spojení dvou i více vět ve vyšší větný, významově gramatický celek, vyjadřuje složitější myšlenku nebo více myšlenek (počet vět poznáme podle počtu přísudků ve větách dvojčlenných, nebo podle základů ve větách jednočlenných&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- souvětí podřadné obsahuje pouze jednu větu hlavní a jednu nebo více vět vedlejších, které závisí právě na oné hlavní větě. Věty vedlejší zpravidla zastupují některý větný člen. Jsou uvozeny spojkami podřadicími, vztažnými nebo vztažnými příslovci, přičemž vztažná slova považujeme za větné členy. Spojky a odkazovací slova (ukazovací zájmena nebo odkazovací příslovce) větnými členy nejsou. Mezi větami řídícími a závislými jsou vztahy determinace.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- druhy vedlejších vět:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ vedlejší věta podmětná (Kdo? Co?):&lt;/span&gt; vyjadřuje podmět věty řídící, která je tvořena pouze přísudkovou částí, spojovací výrazy: vztažná zájmena (Kdo se učí, dosahuje dobrých výsledků.), příslovce (Není známo, kdy přijede.), spojky že, aby, kdyby… (Bylo mi doporučeno, abych zůstal v pokoji. Potěšilo mě, že si vzpomněl.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ vedlejší věta přísudková:&lt;/span&gt; vyjadřuje jmennou část přísudku, ve větě řídící je jen spona, spojovací výrazy: jak, jako, kdo, takový, že… (Obloha je, jako vymalovaná. Nejsi taková, za jakou jsem tě považoval. Byl z těch, kdo šířili osvětu na venkově.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ vedlejší věta přívlastková (Jaký? Který? Čí?):&lt;/span&gt; vyjadřuje přívlastek některého podstatného jména věty řídicí, na němž závisí, blíže ho určuje nebo omezuje jeho význam, stojí zpravidla hned za jménem, které rozvíjí, spojovací výrazy: vztažná zájmena a příslovce (který, jenž, kdo, co, kde, odkud, kam, kudy aj.), někdy spojky že, aby, jak, zda. (Úspěšně složil zkoušku, která byla velmi obtížná. Zavolali ho ve chvíli, kdy usnul. Lákala ho představa, že by mohl zvítězit.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ vedlejší věta předmětná (pádové otázky kromě 1. a 5. pádu):&lt;/span&gt; vyjadřuje předmět řídící věty, závisí na slovese věty řídící, někdy na přídavném jménu, spojovací výrazy: spojky že, aby, jak (Vzkázal, že hodina odpadla. Nechci, aby k nám přišel.), vztažná zájmena kdo, co (Řekni, kdo to je.), vztažná příslovce kde, kam, odkud (Zeptal se, odkud přichází. Zajímalo ho, kam večer půjdeme.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ vedlejší věta příslovečné:&lt;/span&gt; vyjadřují příslovečné určení věty řídící, různé okolnosti jejího děje; rozvíjí sloveso v přísudku, přídavné jméno nebo příslovce věty řídící.&lt;br /&gt;- věty příslovečné dále rozdělujeme na:&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ místní (Kde? Odkud? Kudy? Kam?):&lt;/span&gt; vyjadřují místní určení, spojovací výrazy: vztažné příslovce kde, kam, odkud, kudy… (Rozloučili se tam, kde se poprvé setkali. Chtěl se vrátit tam, odkud přišel.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ časové (Kdy? Odkdy? Dokdy? Jak dlouho? Jak často?):&lt;/span&gt; vyjadřují časovou okolnost děje věty hlavní, spojovací výrazy: časové spojky a vztažná příslovce když, až, jakmile, jen, jak, sotva, sotvaže, zatímco, dříve než, kdykoli aj. (Když se vracel domů, začalo pršet. Jednali tak dlouho, až našli řešení. Zatímco se učila, Petr šel do kina. Kdykoli ho bolela hlava, vzal si prášek.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ způsobové (Jak? Jakým způsobem?):&lt;/span&gt; vyjadřují příslovečné určení způsobu, spojovací výrazy: jako, jak, aniž, co, pokud,… (Vykonával práci, jak nejlépe dovedl. Pokud šlo o výsledek utkání, byli spokojeni. Čím víc se snažíš, tím méně si tě váží. Jak si usteleš, tak si lehneš. Nikdo mu nepomůže, ledaže by se stal zázrak.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ příčinné (důvodové; Proč?):&lt;/span&gt; vyjadřují příčinu nebo důvod děje řídící věty, podnět pro děj věty řídící, příčina (na rozdíl od účelu) předchází, spojovací výrazy: spojky že, protože, poněvadž, jelikož, ježto… (Nepřišel, protože zaspal. Zůstal doma, jelikož ho bolela hlava.).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ účelové (Proč? Za jakým účelem?):&lt;/span&gt; vyjadřují účel vzhledem k ději věty řídící (tj. okolnost, kam směřuje jednání), účel (na rozdíl od příčiny) následuje, spojovací výrazy: spojka aby (Uděláme všechno, aby to dopadlo dobře.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ podmínkové (Za jaké podmínky?):&lt;/span&gt; vyjadřují podmínku, za které může nastat děj věty řídící, spojovací výrazy:  spojky kdyby, jestliže, -li, když,… (Jestliže přijde včas, tak stihne začátek představení. Kdybych to věděl, neptal bych se na to.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ přípustkové (Navzdory čemu?):&lt;/span&gt; vyjadřující okolnost, která je v nesouladu s obsahem věty řídící, spojovací výrazy: spojky ač, ačkoli(v), třeba, třebaže, přestože, i když, i kdyby, byť, jakkoli (Přestože byly nepříznivé podmínky, odjeli na hory.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ vedlejší věta doplňková (Jak? Jaký?):&lt;/span&gt; vyjadřuje doplněk věty řídící, závisí na slovese věty řídící a zároveň se vztahuje k jménu v podmětu nebo předmětu této věty; zejména jde o věty s rozvitým infinitivem po slovesech vyjadřujících smyslové vnímání, spojovací výrazy: spojek jak, jako, kterak, (zastaralé an, ana, ano) (Vzpomínám na otce, jak rád chodil na houby. Připadal si, jako by se ocitl v pohádce. Pozoroval spolužáka, kterak dělá zbytečné chyby.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- nepravé vedlejší věty:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ spojkové &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a)  Vloni těžce onemocněl, aby se už z choroby nikdy nevzpamatoval. (místo ale – odporovací vztah)&lt;br /&gt;b)  Odpočinul si, aby po chvíli zase pokračoval v práci. (místo a – slučovací vztah)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ vztažné&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) následný děj: Spadl pod vlak, který ho přejel. (místo a ten ho přejel – slučovací vztah)&lt;br /&gt;b) místo volně připojené věty hlavní: V koruně stromu seděl kos, který si radostně zpíval. (místo a radostně…)&lt;br /&gt;c) věty s což, čemuž, čehož…, přičemž, načež…: Vybudujeme nová sportoviště, což povede k dalšímu rozvoji sportu. (místo a to povede)&lt;br /&gt;d) místo jiných vět, které vyjadřují významový vztah jednoznačně:&lt;br /&gt;Božena Němcová zobrazila svou babičku, které dala i vlastnosti jiných českých venkovských žen. (místo ale dala jí… - odporovací vztah)&lt;br /&gt;Půjdu ještě jednou na výstavu, která se mi líbila. (místo protože se mi líbila – věta vysvětlovací, příčinná)&lt;br /&gt;Nepřijímáme zakázky, které nemůžeme vyřídit včas. (místo nemůžeme-li je… - věta podmínková)&lt;br /&gt;e) zbytečná vztažná věta: Železný drát, který je dlouhý 30 cm, na obou koncích opilujeme. (místo Železný drát, dlouhý 30 cm, na…)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1256629825627493042?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1256629825627493042/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/25-souveti-podradne.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1256629825627493042'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1256629825627493042'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/25-souveti-podradne.html' title='25. Souvětí podřadné'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1231836423163677643</id><published>2010-08-06T02:26:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:41:40.646-08:00</updated><title type='text'>24. Jazyk a racionální studium textu, zpracování informací</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ZÍSKÁVÁNÍ INFORMACÍ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;• informace - v širším smyslu zpráva obecně, její obsah, údaje v ní obsažené, a to nejen obsah ústního sdělení, ale i článku, referátu, knihy, ale i signálu (světlem, praporkem…)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- je třeba neustále držet krok s novými poznatky (záleží na oboru, vzdělání, inteligenci, píli), informace získáváme tak, aby byly co nejúčinnější&lt;br /&gt;- vědní obory zabývající se informacemi (aby bylo sdělování informací a práce s nimi co nejúčinnější):&lt;br /&gt;▫ informatika - nauka o získávání, ukládání, zpřístupňování a využívání informací&lt;br /&gt;▫ teorie informace - matematickým základem sdělovací techniky (nezajímá se o vlastní obsah, ale jak vliv okolí snižuje míru informací - šum, telefonický přenos…)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- zdroje informací:&lt;/span&gt; sdělovací prostředky (média) a tiskoviny (odborné časopisy, knihy, studie…) - nalezneme je v knihovnách - zde se informace zaznamenávají a třídí + poskytují bibliografické informace (informace o tématech knih a jejich autorech; příjmení, jméno autora, název publikace, místo a rok vydání, stránka/-y) + pomáhají vypracovávat odborné rešerše (souhrn informací o pramenech k určitému tématu; informace o tom, které knihy a časopisy pojednávají o určitém tématu) + stručné výtahy knih …&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- orientace:&lt;/span&gt; knihy jsou opatřeny signaturami (určité znaky podle kterých jsou knihy rozřazeny do různých kategorií - např. podle velikosti dokumentu, tématu + pořadové číslo v příslušném oddělení)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- katalogy:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- ve velkých knihovnách mikrofiše = záznamy na plochých filmech&lt;br /&gt;- opět k usnadnění orientace - seznamy dokumentů podle různých kritérií:&lt;br /&gt;▫ autorský katalog - dokumenty řazeny abecedně podle jmen autorů (příjmení, jméno, dílo, rok)&lt;br /&gt;▫ systematický katalog - podle vědních oborů, každý obor má příslušné číslo a dále hledáme podle logického klíče (např.: umění - malířství - figurální malířství - portrét apod.)&lt;br /&gt;▫ předmětový katalog - podle obsahových (předmětových) hesel&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- většinou knihovny k většině dokumentů připojují tzv. anotaci = zhuštěná, stručná informace o tématice díla, jeho pojetí apod., uvádí se na katalogizačním lístku spolu s bibliografickými údaji&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- důležité jsou také knižní bibliografické katalogy; knihovnické katalogy jsou determinovány tím, co ve skutečnosti vlastní, knižní katalogy zahrnují opravdu celou produkci k jednotlivému tématu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- veškeré informace jsou dnes zpracovávány elektronicky, to platí i u katalogů v knihovnách&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;RACIONÁLNÍ STUDIUM TEXTU&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- orientovat se v textu pomáhá: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ anotace - zhuštěná, stručná informace o tématice díla, jeho pojetí apod., uvádí se na katalogizačním lístku spolu s bibliografickými údaji&lt;br /&gt;▫ obsah - seznam názvů kapitol a jejich oddílů + čísla stránek; dnes většinou na začátku knihy&lt;br /&gt;▫ předmluva - autor vyslovuje svůj záměr&lt;br /&gt;▫ doslov - může být psát někým jiným než autorem&lt;br /&gt;▫ resumé - shrnutí hlavních myšlenek a závěrů, které se připojují na konec nebo na začátek odborného textu, obvykle cizojazyčně, bývá na jednu stránku&lt;br /&gt;▫ rejstřík - abecední seznam odborných pojmů nebo jmen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- metoda trojího čtení:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ zběžné, orientační (představa o celku)&lt;br /&gt;▫ důkladné studium podstatných částí + podtrhávání nebo výpisky, poznámky&lt;br /&gt;▫ výběrové čtení (podtržená nebo vypsaná místa)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- záznamy z textu:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ výpisky (excerpta) - doslovně vypsané části textu (s klíčovým slovem - předmětovým heslem pro abecední řazení, bibliografickými údaji, např. na listu A6)&lt;br /&gt;- teze = stručně vyjádřená základní myšlenka&lt;br /&gt;- citát = doslovný výpisek výroku jiného autora (uvádí se v uvozovkách)&lt;br /&gt;▫ osnova - heslovité naznačení výstavby celého textu a významových složek, mívá 3 části (úvod, stať, závěr)&lt;br /&gt;▫ výtah (konspekt) - zachycení hlavních myšlenek a výstavby celého textu v stručných větných formulacích, konkrétní údaje, přehlednost (dělení číslicemi římskými, arabskými, mezinárodním desetinným tříděním, písmeny abecedy); obvykle jmenné vyjádření, odkazy k odborné literatuře, přesné bibliografické údaje&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1231836423163677643?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1231836423163677643/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/24-jazyk-racionalni-studium-textu.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1231836423163677643'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1231836423163677643'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/24-jazyk-racionalni-studium-textu.html' title='24. Jazyk a racionální studium textu, zpracování informací'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-2670140986620099129</id><published>2010-08-06T02:23:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:41:30.512-08:00</updated><title type='text'>23. Funkční styly a slohotvorní činitelé</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• STYLISTIKA&lt;/span&gt; = nauka o slohu (stylu). Pojednává o druzích slohu, o slohové výstavbě jazykových projevů (textů) a o slohovém rozvrstvení jazykových prostředků.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• STYL&lt;/span&gt; = způsob výstavby jazykového projevu, tj. způsob zpracování obsahu a využití jazykových prostředků&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SLOHOTVORNÍ ČINITELÉ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;= podmínky ovlivňující výstavbu projevu &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) subjektivní slohotvorní činitelé &lt;/span&gt;– týkají se osobnosti  autora (pohlaví, věk, vzdělání, zaměstnání, výrazová schopnost, pohotovost, zájmy, charakter, emocionalita, …) a stanoviska autora (vážné Þ oficiální projev, humorné Þ komika, znevažující Þ ironie, satira); záleží na tom, zda je projev bezprostřední nebo předem připravený, zda jde o monolog nebo dialog apod.&lt;br /&gt;Þ individuální styl každého jednotlivce, autora (např. Čapek  Vančura)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) objektivní slohotvorní činitelé&lt;/span&gt; – není ovlivněn osobností autora, na sloh projevu mají velký vliv činitelé obecné platnosti – podmínky a okolnosti, jimiž je mluvčí vázán (projev veřejný ´ neveřejný, adresát přítomný ´ nepřítomný, projev mluvený ´ písemný, prostředí oficiální ´ soukromé, jaký má projev funkci, zaměření a cíl …)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;JAZYKOVÉ STYLY PODLE FUNKCE (FUNKČNÍ STYLY)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• styl prostěsdělovací:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- styl běžné komunikace&lt;br /&gt;- cíl:  ▫ dorozumět se&lt;br /&gt;▫ podávání informací, hodnocení v neoficiálním a neveřejném styku (mluvené projevy – v osobním kontaktu, konverzaci – ustálené obraty, převaha dialogu; psané projevy – např. sdělení, oznámení, osobní korespondence)&lt;br /&gt;- jazyk: běžná slovná zásoba, hovorovost, obecná čeština&lt;br /&gt;- větná stavba: jednoduchá, často věty citově zabarvené, nadměrné užívání zájmen, ne zcela přesná pojmenování, elipsy, vsuvky, parazitní slova&lt;br /&gt;- slohové útvary: rozmluva, oznámení, zpráva, inzerát, jednoduchý popis, prosté vypravování, vyjádření soustrasti, pozdravy, přípitek apod.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• styl odborný:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- styl věcné komunikace&lt;br /&gt;- vyskytuje se v odborných publikacích, časopisech a učebnicích, při přednáškách, diskuzích apod.&lt;br /&gt;- cíl: poučit&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- dělí se podle stupňů odbornosti:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ vědecký(teoretický) – podává výsledky vědeckých výzkumů; přesnost, vědecká terminologie, propracovaná stavba&lt;br /&gt;▫ prakticky odborný – poznatky spjaté s praktickou činností v určitém oboru; ustálené obraty, formulace, termíny&lt;br /&gt;▫ populárně naučný (popularizační) – zpřístupnění vědeckých poznatků veřejnosti (popularizace vědeckého poznání); neužívá se příliš speciální terminologie nebo se termíny vysvětlují&lt;br /&gt;- požadavky: pravdivost, přesnost, obsahová úplnost, přehlednost, srozumitelnost, objektivnost, věcná a jazyková správnost, jasnost, logičnost, oficiálnost (bez citového zaujetí), abstrakce a zobecnění…&lt;br /&gt;- jazyk: spisovný, výrazy stylově neutrální až knižní, promyšlený výběr slov, logická přesnost&lt;br /&gt;- slohové postupy: popisný, výkladový, úvahový&lt;br /&gt;- slohové útvary: článek, stať, výklad, studie, pojednání, přednáška, odborný popis, referát, charakteristika…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- slovní zásoba odborného stylu:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ termíny = odborné názvy, jejichž význam je jednoznačně vymezen; slova bez citového zabarvení&lt;br /&gt;o terminologický slovník – termíny určitého vědního oboru&lt;br /&gt;o terminologie – soubor termínů jednoho vědného oboru&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- význam termínů:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ 2 i více významů – např. řeč (1. mluvení, 2. projev)&lt;br /&gt;▫ 1 pojem 2 termíny – např. pevnina = kontinent, novinářství = žurnalistika&lt;br /&gt;- mohou být:&lt;br /&gt;▫ jednoslovné (příslovce, ventil, vodík…)&lt;br /&gt;▫ terminologická sousloví (podstatné jméno…)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- nové termíny: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ nejčastěji přejaty z jiného jazyka (laser)&lt;br /&gt;▫ někdy se dá terminologický význam některému z domácích slov nebo slovních spojení (bytové jádro)&lt;br /&gt;▫ méně často se vytvoří zcela nové slovo domácí (vznášedlo, dálnice…)&lt;br /&gt;- multiverbizace (spojení se slovesem) – analyzovat ® provádět analýzu, vyložit ® podat výklad&lt;br /&gt;- univerbizace (vytváření jednoslovných pojmenování z víceslovných) – sekaná pečeně ® sekaná&lt;br /&gt;- syntax odborného stylu:&lt;br /&gt;▫ větná stavba:  hutnost, sevřenost - jmenné konstrukce (náhrada vztažných vět podstatnými a přídavnými jmény slovesnými)&lt;br /&gt;▫ složitá souvětí, uplatňuje se mluvnická podřadnost a závislosti několikerého stupně&lt;br /&gt;▫ užívají se vsuvky&lt;br /&gt;▫ pasivní konstrukce – zvratná podoba nebo trpné příčestí&lt;br /&gt;▫ užívání spojovacích výrazů - druhotné předložky: např. v důsledku (protože), za účelem (aby), se zřetelem (aby)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• styl administrativní:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- vyčlenil se ze stylu odborného&lt;br /&gt;- styl jednací, úřední&lt;br /&gt;- požadavky: přesné (až stereotypní) vyjadřování, věcná správnost, úplnost, výstižnost, věcnost, schematičnost, ve formulářích a dotaznících heslovitost&lt;br /&gt;- jazyk: spisovný, ustálené obraty a formulace, zcela neutrální jazykové prostředky, jednoznačnost, zhuštěnost&lt;br /&gt;- syntax: vyšší frekvence jmen a jmenných konstrukcí, heslovité vyjadřování, zkratky, zkratková slova, několikanásobné větné členy, pasivní slovesné tvary&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- slohové útvary: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ oznamovací: hlášení, zpráva, objednávka, výkaz&lt;br /&gt;▫ dokumentární: zápis, usnesení, protokol, smlouva, potvrzení&lt;br /&gt;▫ heslové: poukázka, vysvědčení, dotazník, poštovní průvodka&lt;br /&gt;▫ ve styku jednotlivce a organizace: žádost, životopis, úřední dopis, posudek&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• styl publicistický:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- styl sdělovacích prostředků (novin, časopisů, rozhlasu, televize) + veřejných řečnických projevů (soudní řeč, kázání, proslov aj.)&lt;br /&gt;- funkce: informační, vzdělávací, získávací, zábavná&lt;br /&gt;- projev veřejný, monologický i dialogický, forma psaná i mluvená&lt;br /&gt;- publicistické projevy určeny široké veřejnosti&lt;br /&gt;- požadavky: aktuálnost, pravdivost, všeobecná přístupnost a srozumitelnost, působivost, originalita, přesvědčivost, výrazová úspornost&lt;br /&gt;- jazyk: spisovný, a to knižní i hovorový a ne zcela spisovný; specifické vyjadřování (osobitost novináře), přesnost a jednoznačnost, neotřelost, někdy humor, satira, ironie&lt;br /&gt;- automatizace = využití předpokládaných ustálených výrazů; rychle informuje, umožňuje orientaci v textu (např. soud byl odročen, pachatel byl dopaden…); automatizace výrazů často vede k frázovitosti&lt;br /&gt;- fráze = stereotypně užívané obraty, zmechanizovaná slovní spojení a otřelé obraty; soubor frází = frazeologie&lt;br /&gt;- aktualizace = užití neobvyklého, nového výrazu k upoutání čtenáře a oživení textu&lt;br /&gt;- způsoby aktualizace:&lt;br /&gt;▫ ve spisovném textu se užívají výrazy z jiné stylové roviny (např. hovorové – tatrováci, lidové frazeologické obraty, výrazy knižní, zastaralé), dávají se do uvozovek&lt;br /&gt;▫ užívají se slova v nezvyklých spojeních&lt;br /&gt;▫ obměňují se frazeologická spojení&lt;br /&gt;▫ kontrast&lt;br /&gt;▫ slovní hříčky&lt;br /&gt;▫ obrazné vyjadřování&lt;br /&gt;▫ aktualizace ve větné stavbě – užití elipsy, subjektivního pořádku slov, jmenných a slovesně jmenných konstrukcí, nevlastních předložek&lt;br /&gt;- opakovaná aktualizace se časem mění v automatizace&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- slohové útvary:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ informační, zpravodajské (zpráva, oznámení, inzerát, komuniké, referát, reportáž aj.)&lt;br /&gt;▫ analytické, úvahové (úvodník, komentář, úvahové články, polemika, kritika, recenze, pamflet)&lt;br /&gt;▫ beletristické – prvky uměleckého stylu (fejeton, sloupek, glosa, umělecká reportáž, črta, soudnička, causerie)&lt;br /&gt;▫ v dialogizované podobě (interview apod.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• styl řečnický:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- vyčlenil se ze stylu publicistického&lt;br /&gt;- veřejné projevy politické, slavnostní, soudní, náboženské, při akcích kulturních, populárně vědeckých apod.&lt;br /&gt;- přímý kontakt s posluchači, využití zvukových i mimojazykových prostředků (mimika, gesta)&lt;br /&gt;- emotivní působivost (na rozum i cit)&lt;br /&gt;- řečnické umění = rétorika&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- jazyk:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ v slavnostních projevech – výrazy citově zabarvené i obrazná vyjádření&lt;br /&gt;▫ v odborných projevech – přesná vyjádření, srozumitelnost, hodnotící výrazy&lt;br /&gt;- požadavky: důraz na kvalitní výslovnost, vhodné členění na úseky (frázování), vhodné tempo řeči + vnější stránka (vhodný oděv, chování…)&lt;br /&gt;- větná stavba: otázky přímé, nepřímé, řečnické (kontakt s posluchači), opakování slov (důraz), paralelismus slovní i větný&lt;br /&gt;- slohové útvary: slavnostní nebo smuteční projev, proslov, přednáška, kázání, soudní řeč apod.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• styl umělecký:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- styl slovesných děl uměleckých (poezie, próza drama)&lt;br /&gt;- cíl: esteticky sdělná funkce + intenzivní citový prožitek (působení na rozum i cit a fantazii čtenáře, posluchače)&lt;br /&gt;- forma: psaná i sekundárně mluvená (postavy v próze a dramatu, autor s čtenářem), dialog i monolog&lt;br /&gt;- významová mnohoznačnost vyjádření (symboly, alegorie)&lt;br /&gt;- jazyk: využití všech jazykových prostředků i kompozičních postupů, všech útvarů a prostředků národního jazyka (od spisovného přes obecnou češtinu, nářečí, profesní mluvu, slang), obrazná pojmenování (metafora, metonymie, synekdocha, personifikace aj.), figury (anafora, epifora, epanastrofa, epizeuxis), synonymní výrazy&lt;br /&gt;- větná stavba: různé typy vět (podle dějové situace), přímá a nepřímá řeč, polopřímá a nevlastní přímá řeč&lt;br /&gt;- slohové útvary: vypravování s charakteristikou, popisem i úvahou, líčení (umělecký popis)&lt;br /&gt;▫ formy básnické: lyrika, epika a jejich žánrové druhy (např. sonet, óda, balada, epos, píseň, elegie aj.), využití rytmu&lt;br /&gt;▫ formy prozaické: beletrie – román, povídka, novela, báje, mýtus, pohádka aj.&lt;br /&gt;▫ forma dramatické: tragédie, komedie apod.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-2670140986620099129?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/2670140986620099129/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/23-funkcni-styly-slohotvorni-cinitele.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2670140986620099129'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2670140986620099129'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/23-funkcni-styly-slohotvorni-cinitele.html' title='23. Funkční styly a slohotvorní činitelé'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1159461622465175654</id><published>2010-08-06T02:20:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:41:21.893-08:00</updated><title type='text'>22. Obohacování slovní zásoby</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;- slovní zásoba je dána vývojem společnosti, některé jevy a předměty zanikají, nové vznikají, celkově slov přibývá&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- způsoby obohacování slovní zásoby:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1. tvoření nových slov:&lt;br /&gt;a) odvozováním (přelet, počítačový)&lt;br /&gt;b) skládáním (ropovod)&lt;br /&gt;c) zkracováním (Čedok, ODS)&lt;br /&gt;2. spojování slov v sousloví (základní umělecká škola)&lt;br /&gt;3. přejímání slov z cizích jazyků (privatizace, leasing, peeling)&lt;br /&gt;4. změna původního významu slov (spojka, jádro, vysílat)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. TVOŘENÍ NOVÝCH SLOV - podrobněji viz otázka č.18&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) odvozování - pomocí:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ předpon (výlet)&lt;br /&gt;▫ přípon (letový)&lt;br /&gt;▫ předpon i přípon (výletní)&lt;br /&gt;▫ koncovek - zřídka (rybí, listí)&lt;br /&gt;▫ předložkového spojení (nároží, nátrubek)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) skládání&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- spojování dvou i více kořenů - slova složená, složeniny (lesostep, hluchoněmý, velkoměsto, černozem, vodovod, kutnohorský, málomluvný, hromobití, okamžik, pravděpodobný, elektroléčba, autodoprava)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;c) zkracování&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- spojování dvou i více zkrácených slovních základů&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;o zkratky:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ iniciálové (písmenné) - z počátečních písmen, všechna písmena velká, vzniká nesklonné slovo, které se čte jako názvy hlásek (ČVUT, OSN, NATO,…)&lt;br /&gt;▫ frekventovaných slov a slovních spojení - např., tj., atd., apod., a.s. …&lt;br /&gt;▫ titulů - Mgr., MUDr., PhDr., Ing., Csc. …&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;o zkratková slova &lt;/span&gt;– vytvořeno z prvních slabit krácených slov, skloňuje se (Čedok)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;• univerbizace = nahrazení víceslovných pojmenování jednoslovnými (panelový dům - panelák, taneční kurs - taneční, trvalá ondulace -  trvalá)&lt;br /&gt;• multiverbizace = nahrazení jednoslovných pojmenování víceslovnými, v odborném a publicistickém stylu (dohlížet - vykonávat dohled, analyzovat - provádět analýzu)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. SPOJOVÁNÍ SLOV V SOUSLOVÍ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- sousloví = víceslovná pojmenování s významem jedné slovní jednotky&lt;br /&gt;- termíny, rčení, pranostiky, frázové vazby (dávat pozor), typická přirovnání, pořekadla, přísloví, známé citáty&lt;br /&gt;- šicí stroj, kyselina octová, bytové jádro, Ranní ptáče dál doskáče. apod.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3. PŘEJÍMÁNÍ SLOV Z CIZÍCH JAZYKŮ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- podle zásady potřebnosti, účelnosti, mezinárodní srozumitelnosti; snadné tvoření odvozenin&lt;br /&gt;- slova cizího původu:&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) zdomácnělá&lt;/span&gt; = slova, která byla do češtiny přejata z jiného jazyka, ale už se po stránce hláskové a tvarové přizpůsobila češtině; původ si neuvědomujeme&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) cizí&lt;/span&gt; = slova přejatá, která si dosud v různé míře zachovala svůj původní ráz, cítíme je jako cizí (aloe, džem, ekzém; w, q, x - slowfox, quadriennium, export; často f, g, dvojhlásky au, eu - gramofon, auto, pneumatika)&lt;br /&gt;- často -i- po h, ch, k, r (historie, chirurg, kilogram, kritika), po c se píše y (motocykl, cyklus)&lt;br /&gt;- tvrdá výslovnost di, ti, ni (diplom, tiket, nikl)&lt;br /&gt;▫ zcela běžná - obecně užívaná, pravopisem přizpůsobená (auto, rekreace, prémie)&lt;br /&gt;▫ méně běžná, ale častá (extrémní, aloe)&lt;br /&gt;▫ odborná (anoda, reostat)&lt;br /&gt;▫ mezinárodní - společná většině kulturních národů (bible, kilogram, doktor)&lt;br /&gt;▫ nespisovná - hlavně z němčiny (kšeft, flaška)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- slova přejímána z:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ němčiny: hlavně v 18. a 19. stol.; barva, rychtář&lt;br /&gt;▫ francouzštiny: bujón,fejeton, želé, parfém, kostým, šanson, páže&lt;br /&gt;▫ italštiny: finanční a hudební termíny; banka, moderato&lt;br /&gt;▫ angličtiny: byznys, gól, svetr, džentlmen, mítink&lt;br /&gt;▫ řečtiny a latiny: kostel, telefon, škola&lt;br /&gt;▫ ruštiny: čaj, brigáda, bohatýr&lt;br /&gt;▫ polštiny: tklivý, svěží, závoj&lt;br /&gt;▫ chorvatštiny: junák&lt;br /&gt;▫ maďarštiny: guláš, husar, čardáš&lt;br /&gt;▫ jiných jazyků: otoman (arabština), pyžamo (perština), rýže (indické jazyky), kečup (čínština), gejša (japonština)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- příčiny přejímání:&lt;/span&gt; rychlý rozvoj společnosti - nutnost pojmenovat nové jevy; mezinárodní srozumitelnost a naopak nesrozumitelnost; někdy je cizí slovo běžnější než české; cizí výraz zmírňuje trapné pocity (např. „korpulentní“ místo tlustá); snadné tvoření odvozenin&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- zásady používání:&lt;/span&gt; obohacení jazyka; mezinárodní srozumitelnost; účelnost; nepřetěžovat projev přemírou cizích slov; používat slova v přesném významu a se znalostí přesného významu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- stupně přizpůsobivosti cizích slov domácí slovní zásobě:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1. ponechání původní pravopisu a výslovnosti přejatého slova (adagio, interview)&lt;br /&gt;2. částečné přizpůsobení českým pravopisným a výslovnostním zvyklostem (disciplína, gilotina)&lt;br /&gt;3. úplné počeštění pravopisu, mezi výslovnostní a pravopisem je úplná shoda (bazén, džíp, biftek, ekvipáž) = slova zdomácnělá&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;4. ZMĚNY SLOVNÍHO VÝZNAMU&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) zužování významu (specializace)&lt;/span&gt; - slovo mělo původně širší rozsah, postupné zužování významu (dobytek - původně jakákoli kořist, nyní zvířata; nábytek - jakákoli získaná věc (cokoli nabytého), nyní zařízení bytu; palec - dříve jakýkoli prst, nyní jen ten jeden)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) rozšiřování významu (generalizace)&lt;/span&gt; - zvětšování rozsahu , používání podřazeného slova pro celou skupinu (limonáda - původně jen citrónová, dnes jakákoli ovocná šťáva; zápas - původně jen řeckořímský, dnes jakékoli střetnutí)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;c) přenášení pojmenován&lt;/span&gt;í - přenesený význam&lt;br /&gt;▫ metafora - na základě vnější podobnosti (oko - pův. smysl. orgán, - oko na polévce, punčoše, apod.;  totéž: ucho, hřeben,…), druhem metafory je i personifikace - zosobnění&lt;br /&gt;▫ metonymie - na základě vnitřní souvislosti (hlídka - pův. děj, skutečnost hlídání, - hlídající osoby), druhem metonymie je i synekdocha - část pojmenovává celek (tři neděle = týdny; rodná střecha,…)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;d) změny v hodnocení&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ zhoršování - chlap (pův. neurozený muž, dnes hanlivé)&lt;br /&gt;▫ zlepšování - znamenitý (pův. velký, nyní významný, slavný)&lt;br /&gt;▫ zeslabování (eufemismus) - být v náladě (opilý), korpulentní (tlustý)&lt;br /&gt;▫ zesilování (dysfemismus) - chcípl (zemřel)&lt;br /&gt;▫ nadsázka (hyperbola) - moře slz, čekám věčně, hrozně krásné&lt;br /&gt;▫ popření protikladu - to není pravda (= lež), nemohu nepřiznat, není to nesnadné&lt;br /&gt;▫ ironie (opačný význam) - To je ale chytrák!&lt;br /&gt;▫ kakofemismus (hrubé slovo jako mazlivé) - Ty mrško! Darebáku jeden!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1159461622465175654?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1159461622465175654/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/22-obohacovani-slovni-zasoby.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1159461622465175654'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1159461622465175654'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/22-obohacovani-slovni-zasoby.html' title='22. Obohacování slovní zásoby'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1268517386081241226</id><published>2010-08-06T02:18:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:41:09.942-08:00</updated><title type='text'>21. Slova mnohoznačná, homonyma, synonyma, antonyma</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ jednoznačná&lt;/span&gt; - zelený, mládež, termíny - skalpel, kyslík, vlastní jména - Praha, citoslovce - mňau&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ mnohoznačná&lt;/span&gt; - většina slov má význam:&lt;br /&gt;a) primární (základní) - oko (orgán), kohoutek (malý kohout)&lt;br /&gt;b) sekundární (odvozený) - oko (v síti, pytlácké aj.), kohoutek (uzávěr vodovodu, mechanismus u zbraně, luční květina, nejvyšší místo v lopatkové oblasti savců)&lt;br /&gt;- přenos pojmenování: metafora (na základě vnější podobnosti), metonymie (na základě vnitřní souvislosti)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ homonymie (souzvučnost)&lt;/span&gt; - není druhem mnohoznačnosti; slova stejně znějící, ale odlišný význam&lt;br /&gt;▫ úplná - shoda ve všech gramatických tvarech (palička, kolej, role…)&lt;br /&gt;▫ částečná - shoda v některých tvarech (rys, žal…)&lt;br /&gt;▫ nepravá  - homografy - shoda jen v grafické podobě (panický oblek  panický útěk)&lt;br /&gt; - homofony - shoda jen zvuková (milý - milí, být - bít, písek - Písek, let - led, oběd - objet)&lt;br /&gt;▫ morfologická - shoda ve tvarech (bratra - 2. i 4. p. sg.)&lt;br /&gt;▫ slovně druhová (kolem - podst. jm. v 7. p. sg. + příslovce + předložka)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ synonyma - slova souznačná (stejnoznačná) &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- slova mající zcela stejný význam (vlastní synonyma -  zeměpis = geografie, přísudek = predikát, zde = tady) nebo téměř stejný význam (více či méně jemné významové nuance - např. z hlediska intenzity výrazu (křičet x volat), citového zabarvení (spinkat x chrápat) nebo vhodnosti užití v kontextu)&lt;br /&gt;- využití synonym: obohacení slovní zásoby - slohová pestrost a vytříbenost (v textu se neopakují stejná slova), v odborném stylu nevhodné (vyjma dvojic mezinárodního a domácího pojmenování)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ slova významově blízká:&lt;/span&gt; mají podobný, ne však úplně stejný význam (průhledný - průsvitný, ostýchavý - nesmělý)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ antonyma - opozita, protiklady&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- slova stejného druhu, ale opačných vlastností&lt;br /&gt;- mohou mít kořeny různé (světlo - tma, koupit - prodat), nebo stejné a opak je tvořen kontrastními předponami (nad/pod, s-/vz-,…) nebo záporkou ne-&lt;br /&gt;- význam: při studiu cizích jazyků, v ironickém hodnocení apod.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ paronyma - slova podobná&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- zvuková podobnost, různý význam&lt;br /&gt;- adaptovat - adoptovat, kompot - kompost&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1268517386081241226?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1268517386081241226/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/21-slova-mnohoznacna-homonyma-synonyma.html#comment-form' title='Počet komentářů: 1'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1268517386081241226'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1268517386081241226'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/21-slova-mnohoznacna-homonyma-synonyma.html' title='21. Slova mnohoznačná, homonyma, synonyma, antonyma'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-3066590966953987022</id><published>2010-08-02T02:33:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:41:00.231-08:00</updated><title type='text'>20. Výpověď a věta, mluvnická stavba věty jednoduché, větné vztahy</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;- syntax (skladba) = nauka o stavbě věty a souvětí; zkoumá principy spojování slov ve věty a utváření větných celků&lt;br /&gt;- věta = základní jednotka jazykového projevu mající stránku významovou (ucelená myšlenka), mluvnickou (pevná struktura větných členů), zvukovou (označení intonací) a grafickou (na začátku velké písmeno, na konci interpunkční znaménko), slovní vyjádření myšlenky, větou se v užším slova smyslu myslí abstraktní model&lt;br /&gt;- výpověď - konkrétní realizace modelu, věta (pronesená nebo napsaná) v konkrétní komunikační situaci&lt;br /&gt;- spojením dvou nebo více vět ve větný celek vzniká souvětí&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;STAVBA VĚTY JEDNODUCHÉ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- vyjadřuje jednu myšlenku, má jednu základní skladební dvojici&lt;br /&gt;a) věta holá - holý podmět + holý přísudek&lt;br /&gt;b) věta rozvitá - s rozvíjejícími větnými členy (Malá Věrka a Honzík od sousedů trhali včera u potoka žluté blatouchy.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- syntaktická skladební dvojice&lt;/span&gt; = dvě slova, která k sobě ve větě mluvnicky (formálně) i významově patří&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- základní syntaktická dvojice&lt;/span&gt; = podmět + přísudek (základ dvojčlenných vět) - predikační dvojice&lt;br /&gt;- v ostatních syntaktických dvojicích člen řídící (Věrka) a člen závislý (malá)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- část podmětová&lt;/span&gt; = podmět + všechny větné členy, které ho přímo nebo přes jiný větný člen rozvíjejí&lt;br /&gt;- část přísudková = přísudek + všechny větné členy, které ho přímo nebo přes jiný větný člen rozvíjejí&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- syntaktické vztahy významové:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. v syntaktické dvojici:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ predikace (přisuzování): mezi podmětem a přísudkem (Maminka vaří.)&lt;br /&gt;▫ determinace (určování): v ostatních dvojicích, bližší určení členu řídícího členem závislým (malá Věrka, Honzík od sousedů, trhali včera, trhali u potoka, trhali blatouch, žluté blatouchy)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. v syntaktické skupině:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ koordinace (přiřazování): vztah souřadnosti, vyjadřuje vztah členů na sobě nezávislých, které mohou být spojeny vztahem slučovacím, odporovacím, vylučovacím, stupňovacím, příčinným nebo důsledkovým (Věrka a Honzík, pěkný, ale drahý, stejně tak i ve větách: Uklidnil se a začal hned psát. Chtěl, abych přišel a (abych) přivedl psa.)&lt;br /&gt;▫ přistavování (apozice): vztah široké totožnosti (Jan Neruda, básník a prozaik, se narodil v Praze.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- formální vyjádření syntaktických vztahů:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. v syntaktické dvojici:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ shoda = kongruence - v pádě, čísle, rodě nebo osobě&lt;br /&gt;- mezi podmětem a přísudkem (Honzík trhal)&lt;br /&gt;- mezi podstatným jménem a přívlastkem shodným (černá tabule)&lt;br /&gt;- mezi podmětem, přísudkem a doplňkem shodným (Petr chodil do kina rád.)&lt;br /&gt;▫ řízenost = vazba = rekce - člen řídící určuje pád členu závislého&lt;br /&gt;- většinou mezi předmětem a přísudkem (dosáhl cíle, trhali blatouchy)&lt;br /&gt;- mezi podstatným jménem a přívlastkem neshodným (trhání blatouchů)&lt;br /&gt;- mezi podstatným jménem, slovesem a doplňkem neshodným (zvolili ho vedoucím)&lt;br /&gt;▫ přimykáním = adjunkce - tvar závislého členu není určován členem řídícím, je volně připojen&lt;br /&gt;- mezi přísudkem a příslovečným určením (trhali včera, trhali u potoka)&lt;br /&gt;- mezi podstatným jménem a neshodným přívlastkem (dům u nádraží)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. v syntaktických skupinách:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ parataxe (vztah souřadicí) - vztah mezi několikanásobnými větnými členy nebo rovnocennými větami v souvětí, spojení volné (Dveře vrzly, vešel učitel. Dveře se otevřely a objevil se neznámý muž.)&lt;br /&gt;- parataktické spojky: a, i, ani, ale,…&lt;br /&gt;▫ hypotaxe (vztah podřadicí) - vztah závislosti mezi větnými členy nebo větami v souvětí, spojení těsnější (Když skončily přednášky, Jan odcházel ještě do laboratoře, aby se přesvědčil o správnosti svých výpočtů. Přijde čas, že se zima zeptá, cos dělal v létě.)&lt;br /&gt;- hypotaktické spojky: že, protože, jelikož, poněvadž,…&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-3066590966953987022?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/3066590966953987022/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/20-vypoved-veta-mluvnicka-stavba-vety.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/3066590966953987022'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/3066590966953987022'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/20-vypoved-veta-mluvnicka-stavba-vety.html' title='20. Výpověď a věta, mluvnická stavba věty jednoduché, větné vztahy'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5726025263602604380</id><published>2010-08-02T02:31:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:40:53.782-08:00</updated><title type='text'>19.  Slohové postupy a útvary</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SLOHOVÉ POSTUPY:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- slohový postup = způsob podání, zpracování tématu (pojetí tématu, řazení a rozvádění tematických složek, výběr jazykových prostředků)&lt;br /&gt;- vytváří základní linii tématické i jazykové výstavby textu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• informační:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- prostěsdělovací, oznamovací, je nejjednodušší&lt;br /&gt;- věcně, pravdivě, srozumitelně konstatuje určitá fakta, aktuálně pojatá; prosté podání informace&lt;br /&gt;- texty vystavěné informačním postupem jsou stručné, věcné, bez citového a expresivního zabarvení&lt;br /&gt;- uplatňuje se v projevech běžné komunikace, v publicistice, v odborných textech&lt;br /&gt;- zprávy, oznámení, běžná rozmluva, telegram, plakát…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• vyprávěcí:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- vystihuje jedinečnou událost v pohybu, ve vývoji, v čase&lt;br /&gt;- je subjektivizovaný - vypravěč, příběh utváří, prožívá ho&lt;br /&gt;- základní čas vyprávění je čas minulý&lt;br /&gt;- druhy vyprávění:  - běžné vyprávění v jazykových projevech běžné denní komunikace&lt;br /&gt; - umělecké vyprávění v projevech uměleckého stylu&lt;br /&gt;- ústní i písemné memoáry, reportáže, črty, novely, povídky, romány…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• popisný:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- vypočítává znaky a vlastnosti osob, zvířat, neživých věcí, lidských výtvorů, dějů, činností; uvádíme části nějakého celku, jejich vlastnosti, zjišťujeme, jak části spolu souvisí, především místně a časově&lt;br /&gt;- je subjektivní – autor vybírá jen informace o popisovaném objektu subjektivně&lt;br /&gt;- vznikají texty nesoudržné (může se zaměňovat pořadí informací)&lt;br /&gt;o charakterizační postup: charakteristika osob (charakteristika postav, prostředí, posudek…)&lt;br /&gt;- druhy popisu: - prostý popis – v běžné komunikaci&lt;br /&gt;- dějový popis – v běžném uměleckém stylu&lt;br /&gt; - odborný popis – vědecký&lt;br /&gt;- umělecký popis – líčení&lt;br /&gt;- publicistický popis – popis s dějovým rámcem&lt;br /&gt;- seznam, dotazník, životopis, odborný popis, návod, popisné části ve výkladu, popis v reklamních prospektech, cestopis, popis postav a prostředí v uměleckých dílech…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• výkladový a úvahový:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- srovnáváme různé jevy, objasňujeme jejich vzájemné vztahy, zejména vnitřní, tj. vysvětlujeme příčiny, vyvozujeme logické závěry, podáváme zdůvodněné hodnocení atd.&lt;br /&gt;- autor problém vysvětluje, ale i hodnotí, naznačuje řešení&lt;br /&gt;- v jazykových projevech se často mísí&lt;br /&gt;- druhy výkladu: - útvar teoreticky odborného stylu (vědecký výklad)&lt;br /&gt;- výkladový postup v učební komunikaci (vědecký na VŠ, výklad učiva)&lt;br /&gt;- útvary populárně naučné (články a publikace popularizující odborné poznaní – často se mísí s vyprávěním)&lt;br /&gt;- směrnice, předpisy, zákony a výklady k nim, referát, výklady a pojednání v odborných publikacích, přednáška, odborný referát, proslov, projev…&lt;br /&gt;- druhy úvahy:  - postup prakticky odborný (diskuse, úvaha)&lt;br /&gt;  - vědecký (úvaha v odborných publikacích, učebnicích, kritická stať, recenze, odborná diskuse)&lt;br /&gt;  - publicistický (úvodník, komentář, úvaha, rozhlasová a televizní reklama)&lt;br /&gt;  - umělecký (úvaha – postoje a pocity autora, v próze i poezii)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• dialogický slohový postup:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- rozhovor, nejčastěji dvou mluvčích&lt;br /&gt;- je subjektivní, má hovorový ráz, nevytváří soudržný text&lt;br /&gt;- druhy dialogu: - přirozený dialog – v běžné komunikaci&lt;br /&gt; - dramatický a epický v literární komunikaci – v próze, dramatu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SLOHOVÉ ÚTVARY:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;= vyhraněné typy jazykových projevů, uspořádané podle určitých pravidel&lt;br /&gt;- v konkrétních projevech se často spojují nebo střídají, prolínají, ale jeden z nich je dominantní&lt;br /&gt;- pro slohový útvar je příznačný tématický okruh, určité slohové postupy a někdy i jednotlivé jazykové prostředky&lt;br /&gt;- slohové útvary třídíme podle toho:&lt;br /&gt;a) na jakém postupu jsou založeny: např. novinový úvodník na úvaze, v návodu na popisu a výkladu, v reportáži na vyprávění s popisem&lt;br /&gt;b) v oblasti kterého funkčního stylu se vypracovaly: v každém funkčním stylu existuje celá řada slohových útvarů, nejvíce v oblasti stylu prakticky odborného = jednacího (např. vyhlášky, výnosy, předpisy, zákony, návody, obchodní dopisy apod.) a publicistického (např. novinový úvodník, politický komentář, zpráva, reportáž, črta, fejeton atd.)&lt;br /&gt;c) zda jde o vyjadřování mluvené, nebo písemné: např. ústní výklad (forma přednášky nebo referátu), písemný výklad  (forma článku nebo knižní publikace)&lt;br /&gt;- mluvené projevy  ---------  dialog = projev, při kterém se mluvčí střídají (rozhovor, diskuse, debata)&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;      &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;monolog = projev jediného mluvčího &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- v praxi hromadných sdělovacích prostředků, zvl. v rozhlase a televizi, se vyvinula řada specifických útvarů, také komplexních pořadů zpravodajských, zábavných i poučných; v některých se mluvené slovo spojuje s hudbou a zpěvem&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5726025263602604380?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5726025263602604380/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/19-slohove-postupy-utvary.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5726025263602604380'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5726025263602604380'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/19-slohove-postupy-utvary.html' title='19.  Slohové postupy a útvary'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-6636033213225519119</id><published>2010-08-02T02:25:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:40:47.057-08:00</updated><title type='text'>18. Tvoření slov v češtině</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;- slovní zásoba je dána vývojem společnosti, některé jevy a předměty zanikají, nové vznikají, celkově slov přibývá&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- jedním ze způsobů obohacování slovní zásoby jazyka je tvoření nových slov, a to:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) odvozováním (přelet, počítačový)&lt;br /&gt;b) skládáním (ropovod)&lt;br /&gt;c) zkracováním (Čedok, ODS)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- kalky = nová slova nebo slovní spojení, která byla vytvořena z domácích složek, avšak podle vzoru slova jiného jazyka (mrakodrap - Wolkenkratzer - skyscraper)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) ODVOZOVÁNÍ - pomocí:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ předpon (výlet)&lt;br /&gt;▫ přípon (letový)&lt;br /&gt;▫ předpon i přípon (výletní)&lt;br /&gt;▫ koncovek - zřídka (rybí, listí)&lt;br /&gt;▫ předložkového spojení (nároží, nátrubek)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- morfém&lt;/span&gt; - nejmenší část slova s ustálenou formou a gramatickými významy (kořen, předpona, přípona, koncovka)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- základové slovo&lt;/span&gt; - slovo, od kterého je jiné slovo odvozeno (ledovec od ledový, ledový od led)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- slovní čeleď&lt;/span&gt; - skupina příbuzných slov se stejným kořenem&lt;br /&gt;  do - mluv - a mluv - ítko&lt;br /&gt;  ná - mluv - vy mluv - čí&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- slovotvorný základ&lt;/span&gt; - část slova bez koncovky, kterou převzalo slovo odvozené od slova základového (hlasatel - hlásat) - i odvozená slova mohou být slova základová (lékař - lékařka)!&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- kmen&lt;/span&gt; - část slova, která zůstane po odtržení koncovky (u sloves rozlišujeme kmen přítomný, minulý a infinitivní)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- kořen (radix)&lt;/span&gt; - část slova společná pro všechna odvozená slova, zůstává stejný nebo může existovat v několika hláskových obměnách (hrad - hrádek, ráno - ranní, stůl - stolek, brousit - brusný, jádro - jadérko, pes - psi, jih - jižní, ruka - ručička, hoch - hošík, Kongo - konžský…)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- předpona (prefix)&lt;/span&gt; - před slovotvorným základem, mění význam slova (dopis-zápis-úpis; pozoroval - zpozoroval)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- přípona (sufix)&lt;/span&gt; - za slovotvorným základem, mění jeho význam, někdy i slovní druh (černý-černota, učit-učitel)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- koncovka&lt;/span&gt; - část slova, která se při ohýbání mění, nositelem mluvnických významů, jména v prvním pádě mají  koncovku nulovou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;P R O D A V A Č K A&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;                                                                                předpona      kořen          přípona          koncovka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- příponami tvoříme nová slova (les, lesík, lesní) - koncovkami tvary téhož slova (les, lesa, lesu, lesem, lesy)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Odvozování podstatných jmen&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. příponami&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ jména činitelská (od sloves): podnika-tel, obháj-ce, top-ič, děl-ník, pěš-ec, výběr-čí, pek-ař, kov-ář …&lt;br /&gt;▫ jména konatelská (od jmen): houb-ař, zhrádk-ář, nož-íř, hokej-ista, ovč-ák, zeměpis-ec …&lt;br /&gt;▫ nástrojů a prostředků (od sloves): šleha-č, vysíla-čka, plati-dlo, odměr-ka, kapá-tko, pad-ák, pal-ivo…&lt;br /&gt;▫ výsledků děje (od sloves): výlis-ek, úlož-ka, pil-ina…&lt;br /&gt;▫ nositelů vlastností (od adjektiv): surov-ec, usedl-ík, chud-ák, listn-áč, běl-och, běl-ouš, sír-an…&lt;br /&gt;▫ míst (od jmen a sloves): smet-iště, střed-isko, prodej-na, cukr-árna, brus-írna, opatr-ovna, poda-telna, včel-ín…&lt;br /&gt;▫ obyvatel, příslušnosti k zemi (od jmen): Evrop-an, Praž-an, Praž-ák, Korej-ec…&lt;br /&gt;▫ přechylování: Novák-ová, učitel-ka, mlad-ice, žák-yně, Jan-a, Josef-ína…&lt;br /&gt;▫ mláďat (od jmen): vlč-e, vnouč-e, medvíd-ě…&lt;br /&gt;▫ zdrobnělá: hříb-ek, keř-ík, myš-ka, okén-ko, kůzl-átko, dom-eček, bratř-íček, chyb-ička …&lt;br /&gt;▫ zhrubělá: chlap-isko, chlap-ák, bab-izna, vrah-oun, zob-an …&lt;br /&gt;▫ hromadná: obyvatel-stvo, žac-tvo, borůvčí-í, strom-oví, chud-ina…&lt;br /&gt;▫ abstraktní:&lt;br /&gt;- vlastnosti: lidsk-ost, tyran-ství, darebác-tví, hloub-ka, chud-oba, dobr-ota…&lt;br /&gt;- děje: sáze-ní, šlecht-ění, my-tí, výklad (nulová přípona), dup-ot, zastáv-ka, služ-ba, zmíle-ná…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. předponami&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ zesilující: vel-mistr, pra-vnuk, pře-sila…&lt;br /&gt;▫ zeslabující: pa-klíč, pří-chuť…&lt;br /&gt;▫ rušící: ne-přítel, i-realita, ni-kdo…&lt;br /&gt;▫ společenství: sou-rozenec, spolu-vina…&lt;br /&gt;▫ jiné: nad-výroba, před-prodej, mezi-stanice…&lt;br /&gt;▫ z předložkových pádů: ná-trubek, proti-jed…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Odvozování přídavných jmen&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. příponami&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ jména vztahová (od substantiv): bratr-ův, matč-in, lékař-ský, had-í, otc-ovský, srdeč-ní, srdeč-ný, srdc-ový…&lt;br /&gt;▫ původu, látky: vln-ěný, kož-ený, oves-ný, kov-ový…&lt;br /&gt;▫ vnějších znaků: píseč-natý, zub-atý, kamen-itý, pór-ovitý, puntík-ovaný, nerudov-ský, větr-ný, červ-ivý…&lt;br /&gt;▫ vnitřních znaků: čest-ný, zahílč-ivý…&lt;br /&gt;▫ dějová (od sloves): neodbyt-ný, hoji-vý, šed-avý, mal-ičký, balí-cí (činnost právě vykonávaná) - bali-cí (účelovost, něco je k něčemu určeno), rozkvet-lý, tich-oučký…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. předponami&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ zesilující: nej-novější, pra-bídný, pře-veliký, vše-národní, roz-milý…&lt;br /&gt;▫ zeslabující: ne-hezký, ne-mladý…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Odvozování sloves&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. příponami&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ z podstatných jmen: kamen-ět, zednič-it, švejk-ovat, noc-ovat, šroub-ovat…&lt;br /&gt;▫ z přídavných jmen: bohat-nout, divoč-et, bíl-it, slad-it, vesel-it se…&lt;br /&gt;▫ ze sloves:&lt;br /&gt;- opětovací: kup-ovat, vyléz-at, kráč-et, míj-et, hon-it…&lt;br /&gt;- opakovací: doděl-ávat, nos-ívat, chodí-vávat…&lt;br /&gt;- okamžitá: hvízd-nout…&lt;br /&gt;▫ z příslovcí a citoslovcí: opakovat, opozdit se; bědovat, cinkat, krákat…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. předponami&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ význam místní: do-nést, od-nést, u-nést, od-ložit, vz-nést, roz-nést, s-nést…&lt;br /&gt;▫ dokonavost: do-jít, ze-stárnout, roz-házet, vy-nést, do-psat…&lt;br /&gt;▫ fázovitost: roz-jet se, do-stavět, po-ležet si…&lt;br /&gt;▫ míra: o-smělist se, při-solit, pře-solit, za-křičet…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Odvozování zájmen &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ neurčitost: ně-kdo, ně-co, kdo-si, kde-kdo, kdoví-kdo…&lt;br /&gt;▫ všeobecnost: kde-co, všeli-cos, který-koliv…&lt;br /&gt;▫ negace: ni-kdo, ni-c…&lt;br /&gt;▫ omezení: málo-který, zřídka-kdo…&lt;br /&gt;▫ pochybnost: sotva-kdo, kdo-pak…&lt;br /&gt;▫ zvýraznění: ten-to, ten-hle…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Odvozování příslovcí&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. příponami&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ z podstatných jmen: celkem, honem; bezpochyby, zjara, zleva…&lt;br /&gt;▫ z přídavných jmen: mlad-ě, rychl-e, hlubok-o, lid-sky…&lt;br /&gt;▫ ze zájmen: tam, tudy, odtud, onam, zde, sem, kde, kam, kudy, všude, jinde, kdy, tak ,tolik, jinak…&lt;br /&gt;▫ ze sloves: mlčky, vyjma…&lt;br /&gt;▫ z příslovcí: kratčeji (z krátce), hloub/hlouběji, výše/výš, lépe (k dobře), méně (k málo), nevědomky, častokrát…&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. předponami&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ na-dále, do-dnes, od-jinud, po-blíž, nej-dokonaleji, ne-hezky, pře-mnoho…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) SKLÁDÁNÍ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- spojování dvou i více kořenů - slova složená, složeniny&lt;br /&gt;▫ slučovací - mezi částmi vztah souřadnosti (lesostep, hluchoněmý)&lt;br /&gt;▫ určovací - vztah podřadnosti, 1 část blíže určuje druhou (velkoměsto, černozem, kutnohorský…)&lt;br /&gt;▫ vazebné - podřadnost se slovesnou vazbou (vodovod, málomluvný…)&lt;br /&gt;▫ predikační (predikace - vztah podmětu a přísudku) - hromobití&lt;br /&gt;▫ nevlastní = nepravé = spřežky - obě části slova mají samostatně smysl (okamžik, pravděpodobný)&lt;br /&gt;▫ hybridní - jedna složka původu cizího (elektroléčba, autodoprava)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;c) ZKRACOVÁNÍ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- spojování dvou i více zkrácených slovních základů&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;o zkratky:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ iniciálové (písmenné) - z počátečních písmen, všechna písmena velká, vzniká nesklonné slovo, které se čte jako názvy hlásek (ČVUT, OSN, NATO,…)&lt;br /&gt;▫ frekventovaných slov a slovních spojení - např., tj., atd., apod., a.s. …&lt;br /&gt;▫ titulů - Mgr., MUDr., PhDr., Ing., Csc. …&lt;br /&gt;o zkratková slova – vytvořeno z prvních slabit krácených slov, skloňuje se (Čedok)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;• univerbizace = nahrazení víceslovných pojmenování jednoslovnými (panelový dům - panelák, taneční kurs - taneční, trvalá ondulace -  trvalá)&lt;br /&gt;• multiverbizace = nahrazení jednoslovných pojmenování víceslovnými, v odborném a publicistickém stylu (dohlížet - vykonávat dohled, analyzovat - provádět analýzu)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Článek podporuje:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.hokej-rs.cz/index.php?kod=&amp;amp;kategorie=320"&gt;skateboard shop&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.hokej-rs.cz/index.php?kod=&amp;amp;kategorie=318"&gt;sportovní obuv&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.hokej-rs.cz/index.php?kod=&amp;amp;kategorie=321"&gt;koloběžky&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-6636033213225519119?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/6636033213225519119/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/18-tvoreni-slov-v-cestine.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6636033213225519119'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6636033213225519119'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/18-tvoreni-slov-v-cestine.html' title='18. Tvoření slov v češtině'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-6343328657089623510</id><published>2010-08-02T02:21:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:40:40.429-08:00</updated><title type='text'>17. Stylistické rozvrstvení slovní zásoby</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SLOHOVÉ ROZVRSTVENÍ SLOVNÍ ZÁSOBY&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- většina slov slohově neutrální – pojmenování běžných předmětů, základních vlastností, dějů atd.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- vrstvy slov slohově zabarvených tvoří zejména:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) slova citově zabarvená &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- vyjadřují buď citový vztah kladný (drahoušek, báječný, papat), anebo záporný (hrubián, strašpytel, hnusný)&lt;br /&gt;- citově zabarvené výrazy hrubé a vulgární do spisovného jazyka nepatří!&lt;br /&gt;- některá slova mají v určitém případě citové zabarvení, ale mohou být i neutrální (ty moje zlato o zlato je drahý kov)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) slova hovorová&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- omezena na běžně mluvené vyjadřování spisovným jazykem (elektrika, koukat, šikovný, prima, pořád; obraty: přijde na to, jako by se nechumelilo)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;c) slova knižní&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- slova, se kterými se setkáváme zpravidla jen ve veřejných projevech oficiálních a slavnostních, v některých literárních dílech a v některých projevech odborných (počin, chrabrý, odvětit, dlít, nicméně, arci; obraty: je s podivem, že…, jít v ústrety)&lt;br /&gt;- neužívají se v běžném hovoru&lt;br /&gt;- knižná zabarvení mají i&lt;br /&gt;▫ archaismy – zastaralá slova, která pojmenovávají nezaniklou skutečnost (školmistr – učitel)&lt;br /&gt;▫ historismy – pojmenovávají skutečnost zaniklou (sudlice, palcát)&lt;br /&gt;▫ poetismy – příznačná pro jazyk poezie (oř, znoj, luzný, poryv)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;d) odborná pojmenování = termíny&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- lexikální jednotky charakteristické pro vyjadřování odborné, a to vědecké, technické, obchodní atd.&lt;br /&gt;- slova jednoznačná, význam termínů je speciálně vymezen&lt;br /&gt;- terminologie = soubor termínů jednoho oboru&lt;br /&gt;- mezinárodní jednotnost, mezinárodní výrazy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- zvláštní vrstvu (ne slohovou) slov spisovných tvoří slova oblastní – slova, která se užívají jen v určité oblasti&lt;br /&gt;(dědina – vesnice, stolař – truhlář)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- od oblastních slov se liší slova nářeční a obecná – ta jsou nespisovná!&lt;br /&gt;- při vyjadřování v jednotlivých pracovních oborech se vedle termínů spisovných vyskytují i speciální pojmenování nespisovná - profesní mluva (forot – rubanina, veksly – výhybky, odfajfkovat – zatrhnout)&lt;br /&gt;- vrstvu slovní zásoby nespisovné tvoří také výrazy slangové a argotické&lt;br /&gt;▫ slang – typická mluva zájmových skupin, slangové výrazy jsou citově zabarvené a během doby bývají nahrazovány jinými (bajle, úča)&lt;br /&gt;▫ argot – mluva lidí okraje společnosti, některé výrazy přešly i do obecné češtiny (mukl, bachař, prachy)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SLOHOVÉ ROZVRSTVENÍ PROSTŘEDKŮ MLUVNICKÝCH&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- většina spisovných mluvnických tvarů slohově neutrální&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- některé tvary, vazby a větné konstrukce slohově zabarveny:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) knižní &lt;/span&gt;– u slovesa přechodníky, podoba infinitivu na -ti (dělati), tvary vleku, vlekou, vlec, vazby žádati něčeho, přáti něčeho, předložka stran (něčeho), spojka pakliže&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) hovorové zabarvení&lt;/span&gt; – děkuju, děkujou, vazba je k dostání, větná konstrukce je slyšet hudba (je slyšet hudbu), spojka jestli&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-6343328657089623510?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/6343328657089623510/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/17-stylisticke-rozvrstveni-slovni.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6343328657089623510'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6343328657089623510'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/17-stylisticke-rozvrstveni-slovni.html' title='17. Stylistické rozvrstvení slovní zásoby'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1536398228424198804</id><published>2010-08-02T02:10:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:40:33.081-08:00</updated><title type='text'>16. Souřadné spojování vět a větných členů</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;- souvětí = spojení dvou i více vět ve vyšší větný, významově gramatický celek, vyjadřuje složitější myšlenku nebo více myšlenek (počet vět poznáme podle počtu přísudků ve větách dvojčlenných, nebo podle základů ve větách jednočlenných&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- souvětí souřadné obsahuje alespoň dvě věty hlavní, na kterých mohou záviset věty vedlejší. Věty v těchto souvětích jsou spojeny spojkami souřadicími (syndeticky) nebo beze spojek (asyndeticky, odděleny graficky čárkou).&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- významové vztahy mezi větami hlavními: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ poměr slučovací (kopulativní):&lt;/span&gt; prosté přiřazení vět obsahově sobě rovných (platí A i B), spojky: a, i, ani, nebo, také, též, jednak-jednak, hned-hned, ani-ani aj.&lt;br /&gt;Jednak měli strach, jednak tomu nechtěli věřit. Obloha se zatáhla a záhy začalo pršet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ poměr stupňovací (gradační):&lt;/span&gt; druhá věta je obsahově závažnější, než první (platí A, ale nadto platí B), spojky: ba, dokonce, ba i, ba dokonce, ale i, nejen-ale i, nejen-nýbrž i&lt;br /&gt;Nevěřili mu, ba  pokládali ho i za lháře. S životem o samotě se nejen smířil, ale našel v něm i zalíbení.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ poměr odporovací (adverzativní):&lt;/span&gt; druhá věta popírá obsah první věty (nesoulad, protiklad nebo omezení; B je v rozporu s A), spojky: ale, avšak, však, leč, nýbrž, nicméně, jenže, ale zato, a (odporovací), sice-ale&lt;br /&gt;Tvrdil to s jistotou, ale my mu přesto nevěřili. Říká se to, ale (a) není to pravda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ poměr vylučovací (disjunktivní, alternativní):&lt;/span&gt; jedna věta vylučuje platnost druhé (jestliže platí A, nemůže platit B a naopak), spojky: nebo, anebo, buď-buď, buď-nebo, v otázce: či, či ne&lt;br /&gt;Buď se neučil, nebo byl příliš nervózní. Rozhodl ses už, či si to ještě rozmyslíš?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ poměr důvodový, příčinný (kauzální):&lt;/span&gt; druhá věta vysvětluje důvod pro tvrzení v první větě (vysvětlení rázu příčinného; B je důvodem k A), spojky: neboť, vždyť, totiž&lt;br /&gt;Byla jsem unavená, neboť jsem nemohla spát.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ poměr důsledkový (konkluzívní):&lt;/span&gt; děj věty druhé je důsledkem věty první (B vyplývá z A), spojky: proto, a proto, tedy, tudíž, tak, a tak, a tedy&lt;br /&gt;Nic se mi nedařilo, a proto jsem byla zoufalá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ poměr vysvětlovací (explikativní):&lt;/span&gt; druhá věta je vysvětlením věty první (A, tj. i B), týž fakt se podává dvojmo, vysvětlení s odkazem na jiný fakt, spojky: tj., a to, totiž, to, vždyť, však&lt;br /&gt;Domácnost vedla nehospodárně, tj. málo šetřila. Ozvala se rána, to pytlák vystřelil na vysokou.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- souřadně spojené mohou být i vedlejší věty, a to stejného druhu&lt;br /&gt;Babička chtěla, abychom přijeli a (abychom) přivezli psa. – poměr slučovací&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- několikanásobné větné členy = souřadně spojené větné členy na stejné úrovni (oddělují se čárkami, spojkou a, i, ani, nebo bez čárky, nebo spojkou i čárkou) v poměru:&lt;br /&gt;- slučovacím: otec, matka a děti; náš i váš&lt;br /&gt;- stupňovacím: podrážděný, ba i hrubý&lt;br /&gt;- odporovacím: malý, ale útulný&lt;br /&gt;- vylučovacím: zítra nebo dnes&lt;br /&gt;- důsledkovém: malý, proto milý&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1536398228424198804?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1536398228424198804/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/16-souradne-spojovani-vet-vetnych-clenu.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1536398228424198804'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1536398228424198804'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/08/16-souradne-spojovani-vet-vetnych-clenu.html' title='16. Souřadné spojování vět a větných členů'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-2204754388701744257</id><published>2010-07-26T02:05:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:40:23.997-08:00</updated><title type='text'>15. Aktuální členění výpovědi. Pořádek slov</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;AKTUÁLNÍ ČLENĚNÍ VÝPOVĚDI&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- každá věta souvislé promluvy navazuje na větu předcházející nebo na situaci, o níž se mluví&lt;br /&gt;- aktuální členění výpovědi člení větu na východisko (základ výpovědi, téma, to, co je známé ze souvislosti) a jádro (réma, nová část sdělení)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ slovosled objektivní:&lt;/span&gt; V - J, v oznamovacích větách bez citového zaujetí (Máte tady pěkný pořádek.)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ slovosled subjektivní:&lt;/span&gt; J - V, v citově zabarvené výpovědi (Krásný den to byl!), při důrazu (Čert aby je vzal!), ve větách tázacích, žádacích, zvolacích (Pěkný pořádek tady máte!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;POŘÁDEK SLOV VE VĚTĚ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- slovosled v češtině je volný, nikoliv však libovolný, na pořádek slov ve větě má vliv několik činitelů:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ činitel významový (viz aktuální členění výpovědi):&lt;/span&gt; = nejdůležitější hledisko; v klidném projevu (oznamovací věta) je nejdůležitější sdělení (jádro výpovědi) na konci (je tam i větný přízvuk); při změně postoje mluvčího ke skutečnosti (citově zabarvená výpověď) stojí jádro na začátku (zdůrazněno i zvukově)&lt;br /&gt;Zítra půjdeš do školy. - Do školy zítra půjdeš!&lt;br /&gt;Odpoledne přijel tatínek. - Tatínek už je tady!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ činitel mluvnický (gramatický):&lt;/span&gt; = vedlejší hledisko; obvyklý pořádek slov podle jejich gramatické funkce, např. substantivní přívlastek (neshodný) stojí za řídícím substantivem (město Praha), ale i výjimky - termíny (kyselina sírová), starobylé názvy (Univerzita Karlova), pokud je přívlastek více rozvitý, stojí také za substantivem; adjektivní přívlastek (shodný) stojí před substantivem (můj otec, velmi dobrá práce)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ činitel rytmický (zvukový):&lt;/span&gt; má vliv především na postavení příklonek&lt;br /&gt;- příklonky = krátké tvary zájmen nebo tvary slovesa být (jsem, bych), na kterých nikdy není přízvuk a kladou se ve větě jednoduché za první přízvučný úsek (jednoslovný nebo rozvitý), ve vedlejších větách se kladou za spojovací výraz, více příklonek ve větě: 1) jsem, bych…, 2) se, si, 3) mi, tě, ho…byl&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;- větné členy ve větách řadíme tak, aby se k sobě nedostaly členy, které k sobě skladebně nepatří. Došlo by tak k vytvoření falešných skladebních dvojic (Schválili jednomyslně navrhovaný zákon.).    &lt;br /&gt;- musíme dávat pozor na slovosledné chyby. Ve větě nesmíme dávat dvě předložky vedle sebe (Díval jsem se na v neděli vysílaný film.). Dále platí, že příslovečná určení klademe tak, aby bylo jednoznačné, zda rozvíjí sloveso nebo přídavné jméno (Strouhala 3 dny staré housky. místo Strouhala housky staré 3 dny.).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-2204754388701744257?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/2204754388701744257/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/15-aktualni-cleneni-vypovedi-poradek.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2204754388701744257'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2204754388701744257'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/15-aktualni-cleneni-vypovedi-poradek.html' title='15. Aktuální členění výpovědi. Pořádek slov'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-2075852381251359855</id><published>2010-07-26T02:02:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:40:17.417-08:00</updated><title type='text'>14. Jazyk spisovný a útvary nespisovné</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;- národní jazyk - 1 ze základních znaků národa, historický jev- vyvíjí se společně s vývojem společnosti a lidské činnosti, výraz národní jednoty&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SPISOVNÁ ČEŠTINA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- reprezentativní útvar národního jazyka, jednotný na celém území, celonárodní dorozumívací prostředek všech příslušníků našeho národa; jazyk státních a úředních dokumentů, literatury, jednací jazyk na veřejnosti - v tisku, rozhlase, TV, škole&lt;br /&gt;- vznikla na základě středočeského nářečí; novodobá čeština - na základě veleslavínské češtiny Blahoslavovy doby&lt;br /&gt;- hovorová čeština = mluvená podoba spisovné češtiny (neužívá knižních tvarů, volnější větná stavba, kratší věty, opakování ukazovacích zájmen, měně přenesené formulace, emocionální prvky – moc krásný, můžu, to je fakt)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;NESPISOVNÉ ÚTVARY JAZYKA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ obecné čeština - běžná mluva na většině území (flaška, fajnovej, švindlovat)&lt;br /&gt;- specifické rysy obecné češtiny:&lt;br /&gt;▫ é -  í (mléko - mlíko)&lt;br /&gt;▫ -ý, -ý- - -ej, -ej- (mladý - mladej, pýcha - pejcha)&lt;br /&gt;▫ v příčestí min. zaniklo -l (nesl - nes, vedl - ved)&lt;br /&gt;▫ -ama, -ema, -ma (sousedy - sousedama, ženami - ženama)&lt;br /&gt;▫ jsem - sem&lt;br /&gt;▫ protetické v před o- (vokurka, zavopatřit)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ nářečí&lt;/span&gt; = dialekty - místně a zeměpisně odlišné - rozdíly ve slovní zásobě, hláskosloví, tvarosloví&lt;br /&gt;- v současnosti zejména na venkově v mluvě starších&lt;br /&gt;- nářečí se stírají vlivem školy, sdělovacích prostředků, rozmachu dopravy a snadného pohybu obyvatel&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;pozůstatky:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ v Čechách v okrajových oblastech (chodské, podkrkonošské)&lt;br /&gt;▫ na Moravě, větší rozdíly (hanácké - střed, moravskoslovenské - JV, lašské - SV Mor. a Slezsko)&lt;br /&gt;▫ nadnářeční útvary = interdialekty - rozdíly mezi nářečími se stírají, přetrvávají nářeční znaky společné větším oblastem (interdialekt hanácký, lašský), obecná čeština = interdialekt český - nejdůležitější, na většině Čech i na Moravě, vyvíjí tlak i na spisovný jazyk&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ sociální diferenciace češtiny&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- rozdíly ve slovníku a frazeologii, nemají vlastní gramatiku&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) profesní mluva&lt;/span&gt; - mluva různých povolání (zednické pojmy: fanka, šalovat, kalfas; počítačové pojmy: odbouchnout, sejvnout)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) slang&lt;/span&gt; - mluva zájmových skupin, emocionální zabarvení&lt;br /&gt;▫ myslivecký - pírko, slechy, světla, brva&lt;br /&gt;▫ studentský - koule, puma, matyka&lt;br /&gt;▫ sportovní - meruna, banán&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;c) argot&lt;/span&gt; - mluva deklasovaných společenských vrstev, jazyk lidí okraje společnosti, některé výrazy přešly i do obecné češtiny (káča, prkenice, špicl, fízl, šlehnout si)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;VÝVOJOVÉ TENDENCE SOUČASNÉ ČEŠTINY&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- nerovnoměrný vývoj, nejrychlejší postup ve vývoji ve slovní zásobě - nutno pojmenovávat nové skutečnosti, pomalejší vývoj v gramatické stavbě&lt;br /&gt;- za současný bývá označován jazyk posledních zhruba 50 let (tj. jazyk 3 žijících generací), ale i rozdíly mezi generacemi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- zdánlivě protikladné tendence:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;terminologizace &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;růst počtu termínů v souvislosti s rozvojem vědy a techniky determinologizace&lt;br /&gt;přechod termínů do oblasti méně odborné i neodborné (pojem, parametr, počítač)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;demokratizace &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;rozšíření spisovné češtiny - vliv školy, vzdělání, růst jazykové úrovně uživatelů&lt;br /&gt;odstraňování zastaralých slov, tvarů intelektualizace&lt;br /&gt;vliv vědeckotechnického rozvoje; jmenné tvary, předložkové obraty (v důsledku, z hlediska)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;integrace&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;stírání nářečních rozdílů, sjednocování&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;stylová diferenciace&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;osamostatnění řečnického a administrativního stylu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- stylové posuny v současné češtině:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) prostředky nespisovné - spisovné hovorové prostředky - spisovná čeština v psaném projevu, prostředky neutrální - prostředky nabývají knižní povahy (častější)&lt;br /&gt;(dříve nespisovné: holka, taky, peču, dělat - dnes spisovné)&lt;br /&gt;b) prostředky knižní - prostředky neutrální - prostředky nespisovné (méně časté)&lt;br /&gt;(dříve odborné: množina, astronaut - dnes běžně užívané)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- přejímání slov = internacionalizace:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- 1 ze způsobů obohacování slovní zásoby, dnes zvláště z angličtiny i jiných jazyků&lt;br /&gt;- v oblasti vědy, techniky, populární hudby, sportu atd. (summit, software, heavy metal, šampiponát atd)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-2075852381251359855?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/2075852381251359855/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/14-jazyk-spisovny-utvary-nespisovne.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2075852381251359855'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2075852381251359855'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/14-jazyk-spisovny-utvary-nespisovne.html' title='14. Jazyk spisovný a útvary nespisovné'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-4309358371814402991</id><published>2010-07-26T01:56:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:40:11.170-08:00</updated><title type='text'>13. Mluvnické kategorie jmen a sloves</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;- substantiva, adjektiva: pád, číslo, rod, vzor&lt;br /&gt;- slovesa: mluvnická osoba, číslo, způsob, čas, slovesný vid a rod, třída, vzor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;MLUVNICKÉ KATEGORIE JMEN&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• pád&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;7 PÁDŮ OTÁZKY SYNTAKTICKÉ FUNKCE VĚCNÝ VÝZNAM PŘÍKLAD&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. nominativ Kdo? Co? &lt;/span&gt;bezpředložkový podmět původce nebo cíl děje; nominativ jmenovací Petr čte knihu. Kniha je čtena odborníky. město Praha, řezník Novák&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. genitiv Koho? Čeho? Čí?&lt;/span&gt; přívlastek i předmět přivlastňovací, původce i cíl děje, částečnost, vlastnost, srovnání; cílový, odlukový, částečnosti, záporový dílo J. Nerudy, přednáška profesora, potrestání viníka, sklenice vody, dívka modrých očí, starší tebe, dosáhnout cíle, odtrhnout od stopky, zbavit se nepřátel, nasypat cukru, nemá naděje&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3. dativ Komu? Čemu?&lt;/span&gt; předmět nebo příslovečné určení přivlastňovací, prospěchový dát matce knihu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;4. akuzativ Koho? Co?&lt;/span&gt; předmět cíl děje slyším hudbu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;5. vokativ&lt;/span&gt; oslovení jednočlenná věta oslovení, zvolání výzva Pane!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;6. lokál (o) kom? (o) čem?&lt;/span&gt; vždy předložkový převážně příslovečné určení i předmět okolnosti děje šel po mostě, slyšel o té události&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;7. instrumentál Kým? Čím?&lt;/span&gt; příslovečné určení, předmět, doplněk okolnosti děje jel autem, třásl stromem, zvolili ho předsedou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• jmenné číslo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) singulár - dívka, tužka&lt;br /&gt;b) plurál - dívky, tužky&lt;br /&gt;c) zbytky duálu - na nohou, rukama, očičkama&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- zvláštnosti: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- jména  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) pomnožná - tvar mn.č., ale označují jednu osobu, věc (kamna, Vánoce, Teplice)&lt;br /&gt;b) hromadná - tvar j.č., ale označují jevy téhož druhu (uhlí, vojsko, mládež, lidstvo, stromoví)&lt;br /&gt;c) látková - tvarem j.č. označují látku bez zřetele k množství (označují jak část, tak celek; písek, voda, mák, žito)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• jmenný rod&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- u podstatných jmen, u přídavných jmen je rod dán rodem řídícího podstatného jména&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a) přirozený: pes, fena, štěně&lt;br /&gt;b) gramatický: mužský (maskulinum; životný, neživotný), ženský (femininum), střední (neutrum)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- zvláštnosti: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ biologická životnost - gramatická neživotnost (dobytek, hmyz, národ; opačně - nebožtík)&lt;br /&gt;▫ mluvnický - přirozený rod (děvče, žabec)&lt;br /&gt;▫ nevyjádřený rod (mandelinka je škůdce; sýkorka, had - kohout - slepice)&lt;br /&gt;▫ vespolná (kůň - hřebec - klisna)&lt;br /&gt;▫ kolísání v rodě nebo obourodá (spoj, rez, hřídel, náš Stáňa, vaše Jindra…)&lt;br /&gt;▫ kolísání v životnosti (ledoborci/-e, bacili/-y…)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- životnost lze určit:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) podle životných koncovek  -i, -é, -ové&lt;br /&gt;(výjimky: rodiče, koně, lidičky čekali - dni/dny plynuly)&lt;br /&gt;b) podle 4.p. sg.:&lt;br /&gt;▫ životná: tvary 1. a 4. pádu jsou rozdílné (pán - pána)&lt;br /&gt;▫ neživotná: 1.p. = 4.p. (hrad - hrad)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;MLUVNICKÉ KATEGORIE SLOVES&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• slovesná osoba&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- 1. osoba - v sg. vyjadřuje děj mluvčího (čtu), v pl. děj skupiny + mluvčího (čteme)&lt;br /&gt;- 2. osoba - v sg. vyjadřuje děj adresátův (čteš), v pl. děj adresátův + ostatních - mimo mluvčího (čtete)&lt;br /&gt;- 3. osoba - v sg. i v pl. vyjadřuje děj někoho jiného než mluvčího nebo adresáta (čte, čtou)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- slovesa neosobní - jen tvar 3. os.: přírodní jevy (prší), tělesné stavy (mrazí mě), smyslové vjemy (v kamnech praská) - základ jednočlenných vět&lt;br /&gt;- slovesa osobní i neosobní: bolí mě zub - bolí mě v zádech&lt;br /&gt;- 3. os. může vyjadřovat i všeobecný podmět (Hlásili to v rozhlase. V továrně zase stávkují.)&lt;br /&gt;- záměny:  ▫ 1. os. místo 2. - důvěrnost (Jak se máme?)&lt;br /&gt;▫ 3. os. místo 1. - citovost (Maminka ti pomůže.)&lt;br /&gt;▫ 3. os. místo 2. - uctivost (Co si slečna přeje?)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• slovesné číslo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) jednotné (singulár) - čtu, čteš, čte&lt;br /&gt;b) množné (plurál) - čteme, čtete, čtou&lt;br /&gt;- do 15. stol. v ČJ dvojné číslo (duál) - dnes pouze zbytky (oběma, dvěma…)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- posuny v kategorii osoby a čísla:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ plurál autorský (skromnosti) - zeslabení významu 1.os. sg.  (Přejdeme k výkladu = já)&lt;br /&gt;▫ plurál majestatikus (slavnostní sloh panovníků) - zesílení významu 1. os. sg.  (My, Karel IV., král český, jsme se rozhodli takto…)&lt;br /&gt;▫ vykání - vyjádření úcty (Buďte tak laskav a pomozte mi.)&lt;br /&gt;▫ onkání - dospělí k mladším, dnes archaické (Šel domů a vyspal se.)&lt;br /&gt;▫ onikání - vyjádření společenské nadřazenosti, dnes archaické (Co ráčejí poroučet?)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• slovesný čas&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) objektivní (základní) - vzhledem k okamžiku promluvy; minulý, přítomný, budoucí&lt;br /&gt;b) relativní (poměrný) - vzhledem k jinému ději; děj předčasný, současný, následný; vyjadřuje se souvětím nebo pomocí přechodníků (Když nám událost dovyprávěl, oddechli jsme si. Seskočiv z koně, prošel bránou.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ čas přítomný (prézens)&lt;/span&gt; - děj v okamžiku promluvy, slovesa nedokonavá (nesu, tisknu, kryju/-i, sázím, dělám); u sloves dokonavých tvary času přítomného vyjadřují děj budoucí (zavolám)&lt;br /&gt;- zpřítomňovací prézens - aktualizace minulosti (Tak jdu a vidím hroznou věc!)&lt;br /&gt;- děj budoucí vyjádřený prézentem jako jistý (Za týden jsou Vánoce.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ čas minulý (préteritum)&lt;/span&gt; - děj se udál před okamžikem promluvy&lt;br /&gt;- příčestí minulé + prézentní tvary pomocného slovesa být: vezl jsem&lt;br /&gt;- zkrácená hovorová podoba: viděls, tys tam byl, cos to napsal&lt;br /&gt;- zvratné sloveso: smál ses, přál sis&lt;br /&gt;- plusquamperfektum = čas předminulý (archaické): Královna odešla dveřmi, kterými byla přišla.&lt;br /&gt;- vyjádření výsledku děje (perfektum) - příčestí trpné + tvary slovesa být, mít: je uvařeno, mám uvařeno (vařil a už uvařil)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ čas budoucí (futurum) &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- forma složená (od nedokonavých sloves) - vyjadřuje děj následující za okamžikem promluvy (budu psát)&lt;br /&gt;- forma jednoduchá (od dokonavých sloves) - vyjadřuje ukončení děje po okamžiku promluvy (dopíšu)&lt;br /&gt;- u některých sloves pohybu (nedok.) se tvoří futurum pomocí předpony po- (poběžím, povezu) nebo pů- (půjdu)&lt;br /&gt;- vyjádření a) nejistoty v přítomnosti (Asi bude nemocný. To bude pravda.)&lt;br /&gt; b) výzvy (Budeš poslouchat?!)&lt;br /&gt; c) výtky (Ty si budeš ležet, a já abych uklízela.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• slovesný způsob&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) oznamovací (indikativ)&lt;/span&gt; - děj reálný v přítomnosti. minulosti, budoucnosti&lt;br /&gt;- s částicemi - přání (Ať přijde!)&lt;br /&gt;- výzva, rozkaz (Mlčíš! A padám!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) podmiňovací (kondicionál)&lt;/span&gt; - nereálný obsah slovesa (podmínka, přání, nejistota)&lt;br /&gt;- kondicionál přítomný - potenciálně možný děj, probíhá v přítomnosti nebo budoucnosti (četl bych, četl bys, četl by, četli bychom, četli byste, četli by)&lt;br /&gt;- kondicionál minulý - děj, který byl možný v minulosti, ale neuskutečnil se (byl bych (býval) četl, byl bys četl, byl by četl, byli bychom četli, byli byste četli, byli by četli)&lt;br /&gt;- kondicionálem lze vyjádřit zdvořilost, úctu, skromnost, rozkaz (Co byste si přál? Prosila bych knížku. Mohl bych zaplatit? Měl bys chodit včas.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;c) rozkazovací (imperativ) &lt;/span&gt;- výzva, pokyn, rozkaz, rada&lt;br /&gt;- pouze 3 tvary:  ▫ 2.os. sg. (piš)&lt;br /&gt; ▫ 1.os. pl. (pišme)&lt;br /&gt; ▫ 2.os. pl. (pište)&lt;br /&gt;- opisem vyjádřený rozkaz: Ať píše!&lt;br /&gt;- pasivní tvary: buď pozdraven, buďme pozdraveni, buďte pozdraveni&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• slovesný rod&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- vyjadřuje vztah mezi původcem (případně cílem) děje a podmětem&lt;br /&gt;a) činný (aktivum) - vyjadřuje, co činí podmět - v podmětu je původce děje (Učitel vyvolal žáka.)&lt;br /&gt;b) trpný (pasivum) - vyjadřuje, co činí někdo jiný než podmět - v podmětu je cíl děje (Žák byl vyvolán učitelem.)&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;vyjadřuje se:  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ opisným tvarem trpným (Obchody byly uzavřeny.) - dok. slovesa&lt;br /&gt; ▫ zvratnou podobou slovesa (Obchody se otvírají v 8 hodin.) - nedok. slovesa&lt;br /&gt;- dvojí rod mohou vyjadřovat jen slovesa předmětová; slovesa bezpředmětová (pršet, umět, stát…) trpný rod vyjádřit nemohou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• slovesný vid&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;= schopnost slovesa vyjádřit dokonavost nebo nedokonavost děje&lt;br /&gt;a) slovesa dokonavá - děj dokončený (dočíst, zazpívat)&lt;br /&gt;b) sloves nedokonavá - děj v průběhu (číst, zpívat)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- vidové dvojice: říci - říkat, nést - přinést, skočit - skákat&lt;br /&gt;- obouvidovost: věnovat, obětovat, informovat&lt;br /&gt;- jednovidovost - slovesa pouze dokonavá; nadchnout, přimět&lt;br /&gt;- k utvoření sloves dokonavých slouží často předpony (dospat, vyletět), k utvoření sloves nedokonavých kmenové přípony, zvl. -a- (říkat), -ova- (kupovat), -va- (dávat)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• slovesné třídy&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- z tvaru 3. os. sg. přít. času oznam. způsobu&lt;br /&gt;I.   nese, bere (tvrdé vzory), maže (měkký vzor), peče, umře (smíšené vzory)&lt;br /&gt;II.  tiskne, mine, začne&lt;br /&gt;III.  kryje, kupuje&lt;br /&gt;IV.  prosí, trpí, sází&lt;br /&gt;V.  dělá&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Slovesné tvary neurčité:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) infinitiv&lt;/span&gt; - slovníková forma slovesa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) přechodníky&lt;/span&gt; - 3 tvary (sg. - m., f.+n.; pl. - všechny rody)&lt;br /&gt;- přítomný:  -a, -ouc, -ouce (nést)&lt;br /&gt; -e/ě, -íc, -íce (mazat)&lt;br /&gt; -eje, -ejíc, -ejíce (sázet)&lt;br /&gt; -aje, -ajíc, -ajíce (volat)&lt;br /&gt;- minulý: - 0, -ši, -še (přinést)&lt;br /&gt; - v, -vši, -vše (seskočit)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;c) příčestí &lt;/span&gt;- od kmene minulého&lt;br /&gt;- minulé: -l, -la, -lo, -li, -ly, -la (nést)&lt;br /&gt;- trpné:  -(e)n, -(e)na, -(e)no, -(e)ni, -(e)ny, -(e)na (nést)&lt;br /&gt;  -t, -ta, -to, -ti, -ty, -ta (bít)&lt;br /&gt;- z obou příčestí lze tvořit adjektiva slovesná (nesený, zapadlý)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;d) podstatné jméno slovesné&lt;/span&gt; - od příčestí trpného + koncovka -í&lt;br /&gt;- veden - vedení, kryt - krytí&lt;br /&gt;- vyjadřují vid, zachovávají slovesnou vazbu (dosažení cíle, dosahování výsledků)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Vývojové tendence v tvaroslovném systému jmen současné češtiny&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- všechny typy jmen i sloves nejsou stejně frekventované a produktivní&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- produktivní morfologické typy jsou živé, atraktivní pro jiné typy:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) některá jména přejímají tvary produktivních vzorů:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- jména typu kost a píseň (píseň je produktivní vzor), např. lodi i lodě, loďmi i loděmi, zdem i zdím, zdech i zdích&lt;br /&gt;- vzoru kost se pevně drží jen 2 stará jména - věc,řeč + skupina produktivních jmen tvořených příponou -ost (starost)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) tendence neměnit kmen:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- balíčcích i balíčkách (-ách je produktivní koncovka), rybníčcích i rybníčkách, střediscích i střediskách, jablcích i jablkách, v potoce i v potoku, jazyce i jazyku, kožiše i kožichu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;c) méně časté krácení kmenové samohlásky, ale:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- blána - blan, brána - bran&lt;br /&gt;- síla: silou - sílou, sil, silám - sílám, silách - sílách, silami - sílami&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- ve 4. p. neživotných jmen někdy užijeme životný tvar (tvar 2. p.) → vyjádření expresivity:&lt;br /&gt;- K svačině si koupím buřta. Střelil jsem pěkného góla. Našel velkého hřiba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- jmenné tvary přídavných jmen → knižní:&lt;br /&gt;- jsem toho dalek, buď pamětliv jeho napomenutí - běžné bos, jediné možné rád&lt;br /&gt;- vývojový pohyb také u zájmen:&lt;br /&gt;- dříve jen bez něho, dnes i něj (neutrální, ale původně nespisovné)&lt;br /&gt;- původní, jedině spisovný tvar je ve 4. pádě zájmena ono se dnes chápe jako knižní, místo něho se dnes většinou užívá tvar ho&lt;br /&gt;- tvar mne v 2. a 4. pádě dnes knižní, neutrální je tvar mě&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Vývojové tendence v tvaroslovném systému sloves současné češtiny&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- dochází k stylové neutralizaci tvarů původem hovorových:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- neutrální mažu, mažou - knižní maži, maží&lt;br /&gt;- neutrální kryji, kupuji, kryjí, kupují - hovorové kryju, kupuju, kryjou, kupujou&lt;br /&gt;- neutrální peču, pečou, peč, pečme, pečte, (péct) - knižní peku, pekou, pec, pecme, pecte, (péci)&lt;br /&gt;- neutrální neseme, bereme, mažeme - hovorové nesem, berem, mažem&lt;br /&gt;- neutrální přetnout - knižní přetít&lt;br /&gt;- neutrální pracovat - knižní pracovati&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-4309358371814402991?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/4309358371814402991/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/13-mluvnicke-kategorie-jmen-sloves.html#comment-form' title='Počet komentářů: 1'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4309358371814402991'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4309358371814402991'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/13-mluvnicke-kategorie-jmen-sloves.html' title='13. Mluvnické kategorie jmen a sloves'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-6672411418556120624</id><published>2010-07-26T01:52:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:40:05.196-08:00</updated><title type='text'>12. Publicistický styl</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;- styl sdělovacích prostředků (novin, časopisů, rozhlasu, televize) + veřejných řečnických projevů (soudní řeč, kázání, proslov aj.)&lt;br /&gt;- nejrychleji se vyvíjející styl&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- funkce:&lt;/span&gt; informační (rychlé, objektivní, globální informace – příjemce si udělá názor), vzdělávací, získávací a přesvědčovací (ovlivňuje veřejné mínění ), zábavná&lt;br /&gt;- projev veřejný, monologický i dialogický, forma psaná i mluvená&lt;br /&gt;- publicistické projevy určeny široké veřejnosti&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- požadavky:&lt;/span&gt; aktuálnost, pravdivost, všeobecná přístupnost a srozumitelnost, působivost, originalita, přesvědčivost, výrazová úspornost&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- jazyk: &lt;/span&gt;spisovný, a to knižní i hovorový a ne zcela spisovný; specifické vyjadřování (osobitost novináře), přesnost a jednoznačnost, neotřelost, někdy humor, satira, ironie; publicismy (obraty používané jen v publicistice), odstavcový háček (poslední slova odstavce logicky souvisejí s počátkem následujícího)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- automatizace&lt;/span&gt; = využití předpokládaných ustálených výrazů; rychle informuje, umožňuje orientaci v textu (např. soud byl odročen, pachatel byl dopaden…); automatizace výrazů často vede k frázovitosti&lt;br /&gt;- fráze = stereotypně užívané obraty, zmechanizovaná slovní spojení a otřelé obraty; soubor frází = frazeologie&lt;br /&gt;- aktualizace = užití neobvyklého, nového výrazu k upoutání čtenáře a oživení textu&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- způsoby aktualizace:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ ve spisovném textu se užívají výrazy z jiné stylové roviny (např. hovorové – tatrováci, lidové frazeologické obraty, výrazy knižní, zastaralé), dávají se do uvozovek&lt;br /&gt;▫ užívají se slova v nezvyklých spojeních&lt;br /&gt;▫ obměňují se frazeologická spojení&lt;br /&gt;▫ kontrast&lt;br /&gt;▫ slovní hříčky&lt;br /&gt;▫ obrazné vyjadřování&lt;br /&gt;▫ aktualizace ve větné stavbě – užití elipsy, subjektivního pořádku slov, jmenných a slovesně jmenných konstrukcí, nevlastních předložek&lt;br /&gt;- opakovaná aktualizace se časem mění v automatizaci&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- titulky:&lt;/span&gt; snaha zaujmout, stručné, výstižné, naznačují obsah, obvykle jednočlenné věty, důležitost grafické stránky (podtitulek, apod.)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- popisky:&lt;/span&gt; doprovod k vizuálními materiálu – stručné v présentu&lt;br /&gt;- autoři novinových článků – novináři&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- předpoklady novináře:&lt;/span&gt; všestranné vzdělání, spolehlivost, IQ, odhodlání, zdvořilost, etika, čestnost, přesnost, pracovitost, pohotovost, ověřování faktů, schopnost napsat text v krátké době bez dlouhé přípravy, nezaujatost, nestrannost, životní energie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- slohové útvary:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ informační, zpravodajské (zpráva, oznámení, inzerát, komuniké, referát, reportáž aj.)&lt;br /&gt;▫ analytické, úvahové (úvodník, komentář, úvahové články, polemika, kritika, recenze, pamflet)&lt;br /&gt;▫ beletristické – prvky uměleckého stylu (fejeton, sloupek, glosa, umělecká reportáž, črta, soudnička, causerie)&lt;br /&gt;▫ v dialogizované podobě (interview apod.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• zpráva:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- informace o veřejné události, která se již stala, její obsah je minulostí&lt;br /&gt;- často spojena s hodnocením&lt;br /&gt;- stručnost, heslovitost a grafická úprava&lt;br /&gt;- důležité údaje: název akce, místo konání, časová informace (datum, hodina), obsah akce (téma)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• oznámení: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- informace o veřejné události, k níž teprve dojde, připravuje se, uskuteční se v budoucnu&lt;br /&gt;- často osahuje výzvu k účasti&lt;br /&gt;- stručnost, heslovitost a grafická úprava&lt;br /&gt;- důležité údaje: název akce, místo konání, časová informace (datum, hodina), obsah akce (téma)&lt;br /&gt;- oznámení v tištěné podobě = pozvánka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• inzerce, reklama:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- speciální druh oznámení v novinách, časopisech, televizi&lt;br /&gt;- cíl: nabídka (koupě, prodej, zaměstnání, seznámení); upoutat, zaujmout, motivovat&lt;br /&gt;- požadavek: maximální stručnost + působivost&lt;br /&gt;- potřebné údaje: kdo, co, kde, kdy, proč&lt;br /&gt;- jazyk: vždy spisovný, pozor na srozumitelnost zkratek&lt;br /&gt;- grafické prostředky: typ, čitelnost, barva, výraznost, odlišnost písma&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• referát:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- informuje o aktuálním dění, o průběhu jednání, akce, sportovní akce atd.&lt;br /&gt;- podrobnější zpráva – informuje, hodnotí, přesvědčuje, získává, informuje&lt;br /&gt;- jazyk: běžně známé výrazy, hodnotící výrazy&lt;br /&gt;- ústní referát: mluvená podoba češtiny, jednodušší větná stavba, snaha o kontakt s posluchači (oslovení, i během referátu), autorský plurál (skromnosti), naznačení tématu a jeho stavby v úvodu, pečlivá výslovnost, řečnická působivost, vhodné tempo řeči&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• reportáž:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- smíšený útvar s prvky odbornými uměleckými&lt;br /&gt;- informuje o zajímavých místech, provozech na základě přímého pozorování a styku s lidmi, a to zajímavým způsobem&lt;br /&gt;- cíl: názorná představa prostředí, události Þ „přímý přenos“ (dokumentární přesnost)&lt;br /&gt;- požadavek: očité svědectví autora, pozorovatelský talent; živé, zajímavé vylíčení skutečné události&lt;br /&gt;- jazyk: publicistické prostředky (působivost, zaujetí, názornost, zajímavost), expresivní aktualizované výrazy, obrazná vyjádření, konkrétnost, v závěru pointa&lt;br /&gt;- shodné rysy se zprávou, referátem (informovanost, věcnost) a s fejetonem (působivost, názornost)&lt;br /&gt;- slovní zásoba: přirovnání, opakování slov, oslovení, stylově zabarvená slova, kontrasty, metafory, hyperboly&lt;br /&gt;- syntax: jednoduché věty, prostá souvětí, krátké věty, často neslovesné, vytýkání opisem („Nezapomene ten, kdo zažil…“), různé druhy vět&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• úvodník:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- obsahuje hlavní téma, nejdůležitější informaci obvykle celospolečenského významu + rozbor a vyvození závěrečného hodnocení, oficiální stanovisko Þ v úvodu novin (1. strana), výrazný titulek&lt;br /&gt;- jazyk: mírně využito živých jazykových prostředků, např. řečnické otázky, kontrasty, hromadění synonym, souřadně spojované výrazy (výčet)&lt;br /&gt;- použití 1.osoby množného čísla&lt;br /&gt;- styl celkově klidný, oficiální&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• článek: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- delší útvar, podstatou je zpráva nebo komentář – někdy povaha kritické úvahy&lt;br /&gt;- cíl: informovat, vzbudit pozornost, zájem, přesvědčit&lt;br /&gt;- objektivnost&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• komentář: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- druh novinového článku, v němž autor vyjadřuje svůj názor, zaujímá určité stanovisko k nějakému problému Þ osobní styl novináře, umění nesouhlasu, argumentace&lt;br /&gt;- jazyk: pestrý, citově zabarvený styl; subjektivní ráz&lt;br /&gt;- působivé a účinné jazykové prostředky&lt;br /&gt;- větná stavba: věty zvolací, tázací, rozkazovací (naléhavost, působivost), řečnické otázky&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• kritika:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- úvaha, která především hodnotí, posuzuje&lt;br /&gt;- cíl: zjistit klady a nedostatky posuzovaného jevu, najít cestu k nápravě&lt;br /&gt;- požadavky: objektivní posouzení skutečnosti, věcnost, pravdivost, ohled na obecný zájem&lt;br /&gt;- kompozice: postup od konkrétních faktů, zobecnění poučení; využití analýzy (rozbor podstaty hodnoceného jevu)&lt;br /&gt;- jazyk: hodnotící výrazy, někdy ironie, sarkasmus; vyjádření citového vztahu k posuzovanému jevu (obrazné, přenesené výrazy)&lt;br /&gt;- syntax: věty zvolací, přací, tázací, řečnické otázky, výzvový infinitiv, kontrasty Þ působivost a přesvědčivost&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• recenze:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- hodnocení vědeckého nebo uměleckého díla, zvl. nově vydaného, převaha informativních prvků nad kritikou&lt;br /&gt;- cíl: pomoci čtenáři (orientace v literatuře), autorovi (dosažení vysoké umělecké úrovně díla), společnosti (rozvoj kultury)&lt;br /&gt;- požadavky: objektivnost, argumentace + subjektivní názor, dojem kritika; osobní nezaujatost, široký kulturní a společenský rozhled&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• fejeton: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- útvar publicistického a uměleckého stylu&lt;br /&gt;- drobná zajímavá aktuální témata všedního dne, denního života v novém světle&lt;br /&gt;- menší prozaický útvar, v novinách „pod čarou“&lt;br /&gt;- zpracován zábavným lehčím tónem (ironický nebo humorný; Neruda: Kam s ním?); i fejetony vážné (Neruda: Jazyk český)&lt;br /&gt;- cíl: vtipně a duchaplně upozornit na zajímavou věc nebo kritizovat veřejný jev, vyvolání okamžité reakce, odezvy Þ snaha věc napravit      &lt;br /&gt;- znaky: přítomnost úvahy – aktuálnost; stanoviska autora a jeho osobní zaujetí + konkrétní údaje a fakta, humor, komika, originalita&lt;br /&gt;- jazyk: přístupný styl, vtipné formulace, neotřelé, komické spojování slov, neobvyklost spojeních spojení (nadsázka, obraznost, fantazie); hovorové prostředky, slova významově blízká (k zpřesnění, zesílení vyjádření), citově zabarvená slova, rčení, ironie, satira, působivý titul&lt;br /&gt;- syntax: převaha jednoduchých vět, souvětí slučovací, z vedlejších vět převažují přívlastkové, paralelní řazení slov i vět&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• sloupek: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- vtipná časová úvaha v jednom sloupci; vytříbený styl, kurzíva, na 1. straně novin&lt;br /&gt;- původně ve 20.a 30. letech v Lidových novinách (Čapek, Poláček, Bass)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• glosa: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- krátká kritická poznámka k událostem a názorům&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• kurzíva:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- novinářská aktualizující nebo zábavná stať, tištěná kurzívou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• causerie [kózrí]:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- vtipná novinářská úvaha o problému&lt;br /&gt;- lehčí tón, duchaplnost, aktuálnost, zábavnost, často forma rozmluvy (Neruda, Machar, Čapek)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• črty:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- bez dramatické zápletky, výjevy ze života&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• interwiev:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- písemně zpracované sdělení formou rozhovoru (dialogu) se známou nebo významnou osobností&lt;br /&gt;- podstata: stručné otázky novináře a odpovědi tázané osoby; plynulá návaznost, výstižnost, zajímavost, aktuální tematika, společensky důležitá i zajímavá pro čtenáře&lt;br /&gt;- kompozice: 1. Úvod – představení osobnosti, uvedení do situace&lt;br /&gt;2. Vlastní rozhovor – otázky a odpovědi&lt;br /&gt;  3. Závěr – shrnutí, rozloučení&lt;br /&gt;- jazyk: věcné a konkrétní otázky, vtipné odpovědi, přirozené nenásilné vyjadřování, spisovný jazyk (ne knižní prostředky), vhodnost hovorových prostředků, citově zabarvená slova (osobní zaujetí)&lt;br /&gt;- větná stavba: jednoduché, ne příliš dlouhé věty, řečnické otázky, věty jednočlenné jmenné, nedokončené výpovědi (váhání)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-6672411418556120624?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/6672411418556120624/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/12-publicisticky-styl.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6672411418556120624'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6672411418556120624'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/12-publicisticky-styl.html' title='12. Publicistický styl'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5885725296407300859</id><published>2010-07-26T01:51:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:39:58.719-08:00</updated><title type='text'>11. Odchylky od větného schématu</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ODCHYLKY OD VĚTNÉHO SCHÉMATU&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ vsuvky (parenteze):&lt;/span&gt; spojení nebo věty do schématu vložené, vysvětlují, doplňují nebo hodnotí obsah výpovědi, obracejí se na posluchače, oddělují se čárkami, pomlčkami nebo závorkami,  po syntaktické stránce jsou bez určení. (Takový úspěch jsem, upřímně řečeno, nečekal. Učí se – už asi jiný nebude – málokdy. Přísady chloridu vápenatého (1-1,5%) urychlují tuhnutí cementu.)&lt;br /&gt;- před větou (předsunuté) – Jak víš, je svobodný.&lt;br /&gt;- uprostřed věty – Je, jak víš, svobodný.&lt;br /&gt;- za větou (přisunutá) – Je svobodný, jak víš.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ výpustka (elipsa):&lt;/span&gt; z větného schématu se vypouští to, co by se opakovalo nebo to, co si posluchač snadno doplní,  časté v mluvených projevech (v psané podobě především v dramatu) (Co s tím? Další, prosím.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ samostatný větný člen:&lt;/span&gt; vytýkají se před větu nebo stojí za větou, odkazuje se na ně příslovcem nebo ukazovacím zájmenem, odděluje se čárkou, typické pro mluvenou řeč  zdůraznění (Na horách, tam bylo hezky. Eva, ta  vše ví.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ osamostatnělý větný člen:&lt;/span&gt; vyjadřování postupné, rozčleňování (Brodil se bahnem. Po kotníky. Sám., Bylo tam příjemné prostředí. A klid.)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;- do věty se mluvnicky nezačleňuje oslovení, dále se neurčují citoslovce (Brr, to je zima!) a samostatné větné členy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SYNTAKTICKÉ CHYBY &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- syntaktické chyby jsou odchylky od větné skladby podle syntaktického hlediska, považované za slohovou neobratnost&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ zeugma: &lt;/span&gt;zanedbání dvojí vazby; spojení souřadných členů vazebním vztahem, který patří jen jednomu z nich (chtěl a volal po něčem místo chtěl něco a volal po něčem;, uvnitř i před budovou místo uvnitř budovy i před budovou)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ anakolut:&lt;/span&gt; vyšinutí z větné vazby; opuštění započatého větného schématu, přechod k jiné konstrukci (Člověk, když není opatrný, hned se mu něco ztratí. místo Člověk, když není opatrný, hned něco ztratí.).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ kontaminace:&lt;/span&gt; směšování (křížení) vazeb; správná vazba zaměněna s jinou, převzatou od slova podobného významu (cenit si něco – vážit si něčeho -  nespr. cenit si něčeho; mimo Jendu – kromě Jendy - nespr. mimo Jendy)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5885725296407300859?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5885725296407300859/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/11-odchylky-od-vetneho-schematu.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5885725296407300859'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5885725296407300859'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/11-odchylky-od-vetneho-schematu.html' title='11. Odchylky od větného schématu'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-2280910036861317797</id><published>2010-07-19T00:25:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:39:50.734-08:00</updated><title type='text'>10. Věty podle postoje mluvčího ke skutečnosti, věty podle složení (členitosti)</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;- syntax (skladba) = nauka o stavbě věty a souvětí; zkoumá principy spojování slov ve věty a utváření větných celků&lt;br /&gt;- věta = základní jednotka jazykového projevu mající stránku významovou, mluvnickou, zvukovou a grafickou&lt;br /&gt;- větou se v užším slova smyslu myslí abstraktní model, za konkrétní realizaci modelu považujeme výpověď&lt;br /&gt;- spojením dvou nebo více vět ve větný celek vzniká souvětí&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;VĚTY PODLE POSTOJE MLUVČÍHO KE SKUTEČNOSTI&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ oznamovací (konstatační, enunciativní):&lt;/span&gt; vyjadřují sdělení nebo informaci, končí tečkou, intonace klesavá, slovesný přísudek ve způsobu oznamovacím nebo podmiňovacím (Otec se domů vrátil pozdě večer. Rád bych mu pomohl.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ tázací (interogativní):&lt;/span&gt; vyjadřují dotaz nebo otázku, zakončeny otazníkem, intonace většinou stoupavá nebo stoupavě klesavá, slovesný přísudek ve způsobu oznamovacím nebo podmiňovacím&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) otázky zjišťovací:&lt;/span&gt; odpověď „ano“ nebo „ne“, často uvozeny tázacími částicemi což, copak, zdali, aj. (Půjdeš dnes do kina? Copak dnes nepůjdeš do kina?)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) otázky doplňovací:&lt;/span&gt; odpověď doplňuje to, co nevíme, vždy uvozeny zájmenem nebo příslovcem, (Kdo rozbil to okno? V kolik hodin se sejdeme?)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;c) otázky vylučovací:&lt;/span&gt; odpověď jen jedna část otázky (Pojedeme k babičce, nebo zůstaneme doma?)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;d) otázky řečnické:&lt;/span&gt; nevyžadují odpověď (předpokládá se záporná), významově oznamovací věta, formálně tázací (Může o tom někdo pochybovat?)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;e) otázky rozvažovací:&lt;/span&gt; řešení osobní nejistoty (Co mám dělat? Mám tam jít?)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ žádací:&lt;/span&gt; vyjadřují rozkaz nebo přání&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) rozkazovací (imperativní):&lt;/span&gt; vyjadřují přímý rozkaz, výzvu, zákaz, žádost, prosbu nebo radu, zakončeny tečkou nebo vykřičníkem, intonace klesavá nebo stoupavě klesavá, slovesný přísudek ve způsobu rozkazovacím nebo infinitivu Otevři okno! Zavírat!)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) přací (deziderativní):&lt;/span&gt; vyjadřují přání (citové zabarvení), ukončeny většinou vykřičníkem někdy tečkou, intonace klesavá, slovesný přísudek ve způsobu oznamovacím nebo podmiňovacím (Kéž by přestalo pršet! Ať už jsou prázdniny!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- věty jakéhokoli druhu s citovým vyjádřením nazýváme větami zvolacími, vždy zakončeny vykřičníkem někdy i otazník s vykřičníkem, vzrušená modulace, slovesný přísudek ve způsobu oznamovacím nebo podmiňovacím ( Aby nás tak přistihl tatínek! Jak je krásně! Ty už zas něco potřebuješ?!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;VĚTY PODLE ČLENITOSTI &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ věty dvojčlenné (označované též jako podmětové):&lt;/span&gt; mají část podmětovou i přísudkovou, tj. základní syntaktickou dvojici (oba základní větné členy) – vztah predikace&lt;br /&gt;a) s přísudkem slovesným (sloveso v určitém tvaru): Slunce svítí.&lt;br /&gt;b) s přísudkem jmenným se sponou: Čas jsou peníze. Kotě je hravé. Život není jen pracovat.&lt;br /&gt;c) s přísudkem jmenným beze spony: Mladost radost. Vstupné dobrovolné. Kniha – přítel člověka.&lt;br /&gt;d) s nevyjádřeným nebo všeobecným podmětem: Čtu knihu. Četli to ve třídě.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ věty jednočlenné (označované též jako bezpodmětové):&lt;/span&gt; nemají základní syntaktickou dvojici, ale jen jeden základ (fundament), tj. větný člen holý nebo rozvitý&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) slovesné (verbální):&lt;/span&gt; vyjadřují přírodní jevy (Hřmělo. Prší.), tělesné stavy (Bolí mě hlava.), duševní stavy (Stýská se mi.), smyslové vjemy (V kamnech praská.), někdy obsahují neosobní tvar slovesa (Jede se k moři. Nebylo o tom rozhodnuto.) nebo jsou vyjádřeny infinitivem (Nekouřit! Zavírat!)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) neslovesné:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- jmenné substantivní: nápisy, názvy, tituly, hesla (Noviny Vysočiny,Té práce! vokativní: Pane Novák!)&lt;br /&gt;- jmenné adjektivní: Vzrušující! Velmi zajímavé!&lt;br /&gt;- jmenné adverbiální: Dobře! Na shledanou!&lt;br /&gt;- citoslovečné: s citoslovci náladovými Ach! Běda!, volními Haló! Marš!, onomatopoickými Bú! Haf!&lt;br /&gt;- částicové: s částicemi přitakávacími Ano.Ovšem. Zajisté.a zápornými Ne. Nikoliv.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- jednočlenné věty neslovesné a věta infinitivní se nověji označují pojmem větný ekvivalent (nepovažují se za věty v plném slova smyslu)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-2280910036861317797?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/2280910036861317797/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/10-vety-podle-postoje-mluvciho-ke.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2280910036861317797'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2280910036861317797'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/10-vety-podle-postoje-mluvciho-ke.html' title='10. Věty podle postoje mluvčího ke skutečnosti, věty podle složení (členitosti)'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-6005156952472259382</id><published>2010-07-19T00:22:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:39:42.894-08:00</updated><title type='text'>9. Význam slova a jeho složky</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• slovo&lt;/span&gt; = skupina hlásek (někdy jen jediná) tvořící ustálený celek a mající svůj ustálený význam; jednotka slovní zásoby (lexikální jednotka, lexém), v každém slově se spojuje stránka zvuková a významová&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;▫ pojmenovávají skutečnost - židle, jehlan (podst. jm., příd. jm., slovesa atd.)&lt;br /&gt;▫ poukazují na skutečnost - tenhle, já (zájmena)&lt;br /&gt;▫ vyjadřují pocity, výzvy, napodobují zvuky -  brr, haló, haf (citoslovce)&lt;br /&gt;▫ vyskytují se v gramatických konstrukcích - a, ale, nad, ať (spojky, předložky, částice)&lt;br /&gt;▫ označují konkrétní a jedinečné skutečnosti (nemají obecný význam) - Eva, Novák, Labe (vlastní jména)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- pojmenování: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ jednoslovná - řeka, krychle&lt;br /&gt;▫ víceslovná = sousloví - šicí stroj, základní škola&lt;br /&gt;▫ odborné názvy = termíny - kočka domácí, kyselina sírová&lt;br /&gt;▫ frazeologické spojení = frazémy - pro nic za nic, lev salónů, I mistr tesař se utne.&lt;br /&gt;(pořekadla, pranostiky, rčení, přísloví)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;VÝZNAM SLOVA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) slovní = lexikální (věcný) - označuje určitý jev skutečnosti, tj. význam, který má slovo samo o sobě, uvedeno ve slovníku (lovec = člověk, který loví zvěř)&lt;br /&gt;b) mluvnický = gramatický - nabývá ho až po spojení s jinými slovy ve větě, je vymezen mluvnickou stavbou jazyka, vyjadřuje různé mluvnické kategorie (lovec, lovit - různé slovní druhy; lovec, lovci - různé číslo, pád; lovec, lovení - různý jmenný rod apod.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- rozlišujeme slova:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ lexikální - mají jen význam slovní, nedají se časovat ani skloňovat (citoslovce, částice)&lt;br /&gt;▫ lexikálně gramatická, plnovýznamová - význam slovní i gramatický (podst. jm., příd. jm., zájm., čísl., slovesa)&lt;br /&gt;▫ gramatická - vyjadřují větné vztahy (předložky, spojky, částice, pomocná slovesa)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- další význam slov:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ symbolický - slon = neohrabanost, pírko = lehkost, tyčka = hubenost&lt;br /&gt;▫ slovotvorný - mají ho slova odvozená (pomocí předpon a přípon; přelet, počítačový) a složená (ropovod)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- pojmenování:  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ značkové - je jen jakoby značkou označované věci; slova kořenná (ruka, železo, letět) a slovotvorně „neprůhledná“ (motyka); nemají slovotvorný význam&lt;br /&gt;▫ popisné - svým slovotvorným významem jakoby popisuje označovaný  jev (běžec, umyvadlo, lékárna)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SLOŽKY VÝZNAMU SLOVA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) rozsah významu slova = souhrn jednotlivých předmětů a jevů , které se do pojmenování zahrnují (rostlina - strom, květina, obilí…)&lt;br /&gt;b) obsah významu slova = souhrn všech podstatných a významových rysů, které musíme uvést, když chceme vysvětlit význam slova (lípa - má určité listy, dřevo, květ…)&lt;br /&gt;- čím větší rozsah, tím menší obsah a naopak&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;                          rostlina   –   strom   –   lípa   –   lípa srdčitá&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SLOHOVÉ ZABARVENÍ SLOV&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) slova slohově zabarvená - citově zabarvená, poetismy (luna, vesna), termíny, historismy, archaismy, slang,&lt;br /&gt;- použitelná jen v některém nebo některých funkčních stylech&lt;br /&gt;b) slova slohově neutrální - použitelná ve všech funkčních stylech&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;VÝZNAMOVÉ VZTAHY MEZI SLOVY&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ souřadná - na stejné úrovni (pstruh - štika - lín, jablko - hruška - švestka)&lt;br /&gt;▫ nadřazená - nejširší, nejobecnější pojem (ryba, ovoce)&lt;br /&gt;▫ podřazená - významově přednější (pstruh, jablko)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;▫ jednoznačná - zelený, mládež, termíny - skalpel, kyslík, vlastní jména - Praha, citoslovce - mňau&lt;br /&gt;▫ mnohoznačná - většina slov má význam:&lt;br /&gt;a) primární (základní) - oko (orgán), kohoutek (malý kohout)&lt;br /&gt;b) sekundární (odvozený) - oko (v síti, pytlácké aj.), kohoutek (uzávěr vodovodu, mechanismus u zbraně, luční květina, nejvyšší místo v lopatkové oblasti savců)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SLOVA VÝZNAMOVĚ BLÍZKÁ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- mají podobný, ne však úplně stejný význam&lt;br /&gt;- průhledný - průsvitný (průsvitné sklo není průhledné)&lt;br /&gt;- ostýchavý - nesmělý (člověk – synonymní, ale pokus – pouze nesmělý)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ZMĚNY SLOVNÍHO VÝZNAMU&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) zužování významu (specializace)&lt;/span&gt; - slovo mělo původně širší rozsah, postupné zužování významu (dobytek - původně jakákoli kořist, nyní zvířata; nábytek - jakákoli získaná věc (cokoli nabytého), nyní zařízení bytu; palec - dříve jakýkoli prst, nyní jen ten jeden)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) rozšiřování významu (generalizace)&lt;/span&gt; - zvětšování rozsahu , používání podřazeného slova pro celou skupinu (limonáda - původně jen citrónová, dnes jakákoli ovocná šťáva; zápas - původně jen řeckořímský, dnes jakékoli střetnutí)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;c) přenášení pojmenování - přenesený význam&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ metafora - na základě vnější podobnosti (oko - pův. smysl. orgán, - oko na polévce, punčoše, apod.;  totéž: ucho, hřeben,…), druhem metafory je i personifikace - zosobnění&lt;br /&gt;▫ metonymie - na základě vnitřní souvislosti (hlídka - pův. děj, skutečnost hlídání, - hlídající osoby), druhem metonymie je i synekdocha - část pojmenovává celek (tři neděle = týdny; rodná střecha,…)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;d) změny v hodnocení&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ zhoršování - chlap (pův. neurozený muž, dnes hanlivé)&lt;br /&gt;▫ zlepšování - znamenitý (pův. velký, nyní významný, slavný)&lt;br /&gt;▫ zeslabování (eufemismus) - být v náladě (opilý), korpulentní (tlustý)&lt;br /&gt;▫ zesilování (dysfemismus) - chcípl (zemřel)&lt;br /&gt;▫ nadsázka (hyperbola) - moře slz, čekám věčně, hrozně krásné&lt;br /&gt;▫ popření protikladu - to není pravda (= lež), nemohu nepřiznat, není to nesnadné&lt;br /&gt;▫ ironie (opačný význam) - To je ale chytrák!&lt;br /&gt;▫ kakofemismus (hrubé slovo jako mazlivé) - Ty mrško! Darebáku jeden!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Článek podporuje:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.matrace-rosty.cz/"&gt;české ložnice&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.matrace-rosty.cz/index.php?&amp;amp;desktop=eshop&amp;amp;set_menu_eshop_id=62"&gt;dětské postele&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.matrace-rosty.cz/index.php?&amp;amp;desktop=eshop&amp;amp;set_menu_eshop_id=148"&gt;rustikální nábytek&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-6005156952472259382?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/6005156952472259382/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/9-vyznam-slova-jeho-slozky.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6005156952472259382'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6005156952472259382'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/9-vyznam-slova-jeho-slozky.html' title='9. Význam slova a jeho složky'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-7214962192440850326</id><published>2010-07-19T00:18:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:39:36.245-08:00</updated><title type='text'>8. Slovenština ve srovnání s češtinou, vývoj slovanských jazyků</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;- slovenština je národní jazyk Slováků, nejbližší češtině, vzájemný vliv (paralelní vývoj)&lt;br /&gt;- 18. stol. pokus o vytvoření spisovné slovenštiny Antonínem Bernolákem na základě západoslovenského nářečí, ale neuspěla&lt;br /&gt;- spisovnou slovenštinu vytváří ve 40. letech 19. stol. štúrovci - Ľudovít Štúr, Jozef Miloslav Hurban, Michal Miloslav Hodža - na základě nářečí středoslovenského - štúrovština&lt;br /&gt;- do pol. 19. stol. spisovným jazykem bibličtina (jazyk Bible kralické)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SLOVENSKÉ HLÁSKOSLOVÍ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- čeština nemá: ä, dz, dž, ĺ, ľ, ô, ŕ&lt;br /&gt;- slovenštině chybí: ř, ů&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- chlapce - chlapca, ulice - ulica, moje - moja, ulici - ulicu, lid - ľud, vejce - vajce, vstávej - vstávaj, nesou - nesú, mouka - múka, mléko - mlieko, nést - niesť, vím - viem, stůl - stôl, maso - mäso, běžet - bežať, křivý - krivý&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;VÝSLOVNOST&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. &lt;/span&gt;  Skupiny de, te, ne se vyslovují zpravidla měkce, jako [dě, tě, ně]. Jenom zřídka se vyslovují tvrdě (ten, onen, jeden, teraz, v koncovkách přídavných jmen a zájmen např. krásneho, krásnej, sociálnemu, tejto, ve slovech cizího původu např. generácia, demokrácia, telefón).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2.&lt;/span&gt;   Skupiny di, ti, ni a dí, tí, ní se vyslovují zpravidla měkce (jako v češtině). Tvrdě se vyslovují v 1. p. pl. muž. r. (tí, co žili před nami, pekní mladí chlapci, dále v tvarech s předponami typu odísť,  nadišiel a ve slovech cizího původu např. federatívny, komunistickej (strany), socialistická (republika)).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3. &lt;/span&gt;  Písmeno ä se vyslovuje jako široké e (mezi a a e) nebo také jako obyčejné e.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;4.&lt;/span&gt;   Českým skupinám bě, pě, mě, vě odpovídají slovenské skupiny be, pe, me, ve.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;5.&lt;/span&gt;   Písmeno ô se vyslovuje jako dvojhláska uo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;6.&lt;/span&gt;   Ve slovenštině jsou dvojhlásky ie, ia, iu, ô; skupina ou v 7. p. sg. (např. ženou) se ve slovenštině za dvojhlásku nepokládá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;7.&lt;/span&gt;   České dvojhlásce ou (a z části také í) odpovídá ve slovenštině většinou ú. Ou je pouze v 7. p. sg. ž. r. (novou cestou, svojou prácou).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;8.&lt;/span&gt;   Na místě českého ř je ve slovenštině r.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;9.&lt;/span&gt;   Ve slovenštině mohou být slabikotvorné souhlásky r a l také dlouhé (zavŕšil, hĺbka, tŕnie).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;10.&lt;/span&gt;  Ve slovenštině je dvojí l: l shodné foneticky s českým l a měkké ľ. První l se neoznačuje (minulosť, prežil), měkké ľ se vyslovuje v těch případech, ve kterých je jeho měkkost vyznačena háčkem nebo apostrofem, ale i tehdy, jestliže za ním následuje i, e, ie, ia, iu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;11.&lt;/span&gt;  Ve slovenštině se v na konci slabiky po samohlásce a po r nebo l vyslovuje jako neslabičné (obouretné) u (lev, dav, spev, dávka).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;12.&lt;/span&gt;  Ve slovenštině nebývají za sebou dvě slabiky s dlouhými samohláskami; podle tzv. rytmického zákona se kromě výjimek druhá krátí. (Dvojhlásky se počítají za dlouhé, ačkoliv se vyslovují krátce.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;TVAROSLOVÍ   &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1. Ve slovenštině zpravidla není zvláštní tvar pro 5. p.&lt;br /&gt;2. Infinitiv má vždy příponu -ť (chytiť, viesť).&lt;br /&gt;3. 1. os. sg. přít. času má vždy koncovku -m (bojím sa, budem, kúpem sa, počujem, nesiem).&lt;br /&gt;4. V pl. je pro všechny rody jediný tvar příčestí min. s koncovkou -i (stromy padali, ženy spievali, srdci sa roztekli)&lt;br /&gt;5. Ve všech osobách podmiň. zp. je tvar by (bol by som, bol by si, bol by, boli by sme, boli by ste, boli by)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SKLADBA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1. Při vykání se užívá pomocného slovesa i příčestí minulého vždy v tvaru 2. os. pl. (Už ste, susedka, dávno neboli u nás. Čo ste, otecko, hovorili?)&lt;br /&gt;2. Ve slovenštině je jiná slovesná vazba než v češtině. (zúčastniť sa na niečom (něčeho), všímať si nieco (něčeho), vážiť si niečo (něčeho)).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SLOVNÍ ZÁSOBA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. Ve slovní zásobě k sobě mají čeština a slovenština blízko&lt;/span&gt;. Rozdíly bývají  mnohdy jen v hláskové podobě (nie = ne, dom = dům, nájsť = najíst).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. Některá slova stejně znějí, ale mají jiný význam&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SLOVENŠTINA ČEŠTINA ČEŠTINA SLOVENŠTINA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;horký hořký horký hurúcí&lt;br /&gt;chudý hubený chudý chudobný&lt;br /&gt;kapusta zelí kapusta kel&lt;br /&gt;kúriť topit kouřit fajčit&lt;br /&gt;ľúbosť láska libost príjemnosť&lt;br /&gt;sklep obchod sklep pivnica&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3. Některá slovenská slova jsou velmi odlišná, byla přejata z cizího jazyka:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;bozk polibek ťava velbloud atrament inkoust&lt;br /&gt;hovoriť mluvit čižma bota cintorín hřbitov&lt;br /&gt;pýtať prosit, žádat olovrat svačina okuliare brýle&lt;br /&gt;starý otec dědeček ciageľ rampouch ceruzka tužka&lt;br /&gt;stará máť babička murár zedník tehla cihla&lt;br /&gt;gazda hospodář frajer milenec, milý &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;VÝVOJ SLOVANSKÝCH JAZYKŮ - viz otázka č.1&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-7214962192440850326?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/7214962192440850326/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/8-slovenstina-ve-srovnani-s-cestinou.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7214962192440850326'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7214962192440850326'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/8-slovenstina-ve-srovnani-s-cestinou.html' title='8. Slovenština ve srovnání s češtinou, vývoj slovanských jazyků'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-3768924926948657549</id><published>2010-07-19T00:14:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:39:22.035-08:00</updated><title type='text'>7. Zvuková stránka jazyka</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ČESKÉ HLÁSKY&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- fonetika - zkoumá zvukovou stránku jazyka, tvoření a charakter výsledného zvuku&lt;br /&gt;- fonologie - zkoumá funkční platnost fónických jednotek v určitém jazyce, o významotvornosti hlásek (pere, bere)&lt;br /&gt;- ortoepie - stanoví pravidla spisovné výslovnosti&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- hláska - základní stavební prvek řeči, zaznamenává se písmeny (literami)&lt;br /&gt;- fonémy - zvukové prvky schopné rozlišit význam slov (zabývá se jimi fonologie; v češtině 36, tj. 10 samohlásek, 25 souhlásek, 1 dvojhláska)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- soustava českých hlásek:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) samohlásky (vokály): 10 fonémů - 14 grafémů (a, á, e, é, ě, i, í, o, ó, u, ů, ú, y, ý)&lt;br /&gt;- podle vodorovné polohy jazyka: přední (i, í, e, é), střední (a, á), zadní (o, ó, u, ú)&lt;br /&gt;- podle svislé polohy: vysoké = zavřené (i, í, u, ú), středové = polozavřené (e, é, o, ó), nízké = otevřené (a, á)&lt;br /&gt;- dvojhláska (diftong) - spojení dvou samohlásek v jedné slabice: ou (louka) + au, eu ve slovech cizího původu nebo v citoslovcích&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b) souhlásky (konsonanty): 25 (b, c, č, d, ď, f, g, h, ch, j, k, l, m, n, ň, p, r, ř, s, š, t, ť, v, z, ž; v přejat. slovech q, x, w)&lt;br /&gt;- podle činnosti hlasivek se souhlásky dělí na znělé a neznělé (samohlásky jsou znělé)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;párové:&lt;/span&gt; znělé b v d ď z ž g h&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;neznělé&lt;/span&gt; p f t ť s š k ch&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;nepárové:&lt;/span&gt; znělé m n ň j l r ř&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;neznělé&lt;/span&gt; c č     &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; hláska ch se označuje spojením 2 písmen (spřežka)&lt;br /&gt; varianty c:  neznělá celý -  znělá leckdy&lt;br /&gt; varianty č:  neznělá často -  znělá léčba&lt;br /&gt; varianty ř:  neznělá třít, keř -  znělá dřít&lt;br /&gt;- souhláskou je i tzv. ráz, označuje se apostrofem (k´Aničce - kaničce, s´okolím - sokolím)&lt;br /&gt;- z hlediska pravopisu se souhlásky dělí na měkké, tvrdé a obojetné&lt;br /&gt;měkké ž š č ř c j ď ť ň&lt;br /&gt;tvrdé h ch k r d t n &lt;br /&gt;obojetné b f l m p s v z&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- slabika (sylaba):&lt;/span&gt; nejmenší jednotka řeči, vyslovuje se jedním nárazem výdechového proudu; tvořena nejčastěji souhláskou a samohláskou (po-le), dvojhláskou (mou-ka), slabikotvorným r, l (vl-na, pr-ší), výjimečně m (o-sm), s, š (pst, pšt)&lt;br /&gt;- slabika otevřená (končí samohláskou)&lt;br /&gt;- slabika zavřená (končí souhláskou)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;HLAVNÍ ZÁSADY SPISOVNÉ VÝSLOVNOSTI&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- ortoepie - pravidla spisovné výslovnosti&lt;br /&gt;- ortofonie - věda o správné artikulaci hlásek&lt;br /&gt;- logopedie – zabývá se nápravami vad výslovnosti&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- mezi psanou a mluvenou podobou jsou rozdíly (kůra-kúra, objeď-oběť, mě-mně, mít povinnost-mýt nádobí)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• výslovnostní styly:  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) zvlášť pečlivá - slavnostní projev, přednes&lt;br /&gt; b) neutrální = základní - ve veřejných projevech, v televizi, ve škole&lt;br /&gt; c) hovorová, běžná  - v soukromých projevech - zjednodušování souhl. skupin  (dětstvíÞděctví)&lt;br /&gt; d) nespisovná - nepečlivá artikulace, zjednodušování (švestkaÞšveska)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• výslovnost samohlásek:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) zachovávat délku samohlásek (zelí-zélí, vzadu-vzádu, říkám-řikám)&lt;br /&gt;b) zachovávat kvalitu hlásek (nedám, ne mezi a a e)&lt;br /&gt;c) dvě stejné hlásky vedle sebe vyslovit nesplývavě (modrooký, samoobsluha)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• výslovnost souhlásek:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) asimilace = spodoba znělosti - přizpůsobení 1 hlásky druhé ve znělosti, většinou o výslovnosti celé skupiny rozhoduje poslední hláska&lt;br /&gt;- neznělá + znělá - celá znělá (sbírat [zbírat], prosba [prozba])&lt;br /&gt;- znělá + neznělá - celé neznělá (zkouška [skouška], loďka [loťka])&lt;br /&gt;- výjimku tvoří hláska v (svolat ´ zvolat)&lt;br /&gt;- sh - dvojí výslovnost ([schoda] v Čechách, [zhoda] na Moravě)&lt;br /&gt;b) neutralizace znělosti koncových souhlásek - na konci slova se znělá vysloví nezněle&lt;br /&gt;- had [hat], kov [kof], dub [dup]&lt;br /&gt;- u předložek - podle počátku dalšího slova ([bezbot] ´ [besčepice])&lt;br /&gt;c) ráz má na předcházející souhlásku vliv jako neznělá&lt;br /&gt;- v okně [f´okňe], z oblohy [s´oblohy]&lt;br /&gt;d) splývavá výslovnost stejných souhlásek&lt;br /&gt;- měkký [mňekí], činnost [činost], vyšší [viší]&lt;br /&gt;- někdy výjimky: podaný ´ poddaný&lt;br /&gt;e) tvary slovesa jsem - bez j:&lt;br /&gt;- jsem [sem], jsi [si] …&lt;br /&gt;f) pečlivá výslovnost všech souhláskových skupin&lt;br /&gt;- hřbitov, tkanička, lžíce …&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• slovní přízvuk = akcent:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;= zesílení hlasu na některé slabice&lt;br /&gt;- v češtině pevný; hlavní na 1. slabice (škola), vedlejší na dalších lichých slabikách (nevýhodný)&lt;br /&gt;a)  slova s předložkou: na zemi, mezi stromy, kolem domů&lt;br /&gt;b) příklonky = krátká slova ve větě, na kterých není přízvuk, připojují se k předcházejícímu slovu, na kterém je hlavní přízvuk&lt;br /&gt;- Dej mi tužku. Smál se nahlas.&lt;br /&gt;c) předklonky = tvoří zvukovou jednotku s následujícím přízvučným slovem&lt;br /&gt;- pan Novák, otec a matka, I já tam půjdu. Jak můžeš lhát!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ZVUKOVÁ PODOBA VĚTY&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- frázování - dělení věty pauzami na větné úseky (kóla)&lt;br /&gt;- větný přízvuk = přízvuk na slově, které chceme ve větě zdůraznit&lt;br /&gt;a) v oznamovací větě na konci (jádro) - objektivní slovosled (V Þ J); Přijde určitě včas.&lt;br /&gt;b) subjektivní slovosled (J Þ V) - přízvuk na prvním slově; I my si chceme odpočinout.&lt;br /&gt;- má vliv na význam sdělení:&lt;br /&gt;Půjčím Evě tu knihu. (ne dám)&lt;br /&gt;Půjčím Evě tu knihu. (nikomu jinému)&lt;br /&gt;Půjčím Evě tu knihu. (ne jinou)&lt;br /&gt;Půjčím Evě tu knihu. (ne časopis)&lt;br /&gt;- melodie ve větě:&lt;br /&gt;a) klesavá - věty oznamovací, žádací, otázky doplňovací&lt;br /&gt;b) stoupavá nebo stoupavě klesavá - v otázkách zjišťovacích a ve větách s poměrem vylučovacím&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-3768924926948657549?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/3768924926948657549/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/7-zvukova-stranka-jazyka.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/3768924926948657549'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/3768924926948657549'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/7-zvukova-stranka-jazyka.html' title='7. Zvuková stránka jazyka'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1959848686062017437</id><published>2010-07-19T00:10:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:39:02.499-08:00</updated><title type='text'>6. Slovní druhy a principy jejich třídění</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- 3 kritéria třídění:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1)  sémantické hledisko - věcný význam slova&lt;br /&gt;a) slova plnovýznamová - význam věcný i gramatický (věcný získávají až ve spojení s jiným slovem; podstatná jména, přídavná jména, slovesa, příslovce, citoslovce)&lt;br /&gt;b) slova neplnovýznamová - pouze význam gramatický (předložky, částice, spojky + některá slovesa - sponové být)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) morfologické hledisko - tvarosloví&lt;br /&gt;a) slova ohebná - skloňování (substantiva, adjektiva, zájmena, číslovky), časování (slovesa)&lt;br /&gt;b) slova neohebná - příslovce, předložka, spojky, částice, citoslovce&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3) syntaktické = skladebné - syntaktické funkce slova ve větě&lt;br /&gt;a) jsou větným členem (význam věcný a syntaktický) - podstatná jména, přídavná jména, zájmena, číslovky, slovesa, příslovce&lt;br /&gt;b) nejsou větným členem (věcný a gramatický význam jen ve spojení s jinými slovy) - předložky, spojky, částice, citoslovce&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• podstatná jména = substantiva&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- názvy osob, zvířat, věcí, vlastností, dějů, vztahů&lt;br /&gt;- ohebná, skloňují se&lt;br /&gt;- ve větě podmět nebo předmět&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;určujeme:&lt;/span&gt; pád, číslo, rod, vzor (popř. životnost)&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;druhy:  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) konkrétní (pes, dům)&lt;br /&gt;b) abstraktní (mladost, chudoba, vztah)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a) obecná (dívka, pes, město)&lt;br /&gt;b) vlastní (Afrika, Praha, Česko)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a) pomnožná (brýle, dveře)&lt;br /&gt;b) hromadná (nádobí, mládež, loďstvo)&lt;br /&gt;c) látková (písek, žito, mák, voda)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• přídavná jména = adjektiva&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- pojmenovávají vlastnosti podstatných jmen, upřesňují nebo vymezují jejich význam&lt;br /&gt;- ohebná, skloňují se&lt;br /&gt;- ve větě přívlastek shodný (velká radost), doplněk (Eva seděla zamyšlena), jmenná část přísudku (bratr je zdráv i zdravý) i podmět (sytý hladovému nevěří)&lt;br /&gt;- jakostní adjektiva lze stupňovat&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;určujeme:&lt;/span&gt; pád, číslo, rod, vzor&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;druhy:  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) tvrdá - vzor mladý (černý, vysoký, věrný)&lt;br /&gt;b) měkká - vzor jarní (cizí, údolní)&lt;br /&gt;c) přivlastňovací - vzor matčin, otcův, vyjadřují přináležitost k určité konkrétní osobě (Janův, pánův, ženin, matčin) nebo k určitému druhu substance (psí, kuřecí, holubí)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• zájmena = pronomina&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- sama nic neoznačují, ale zastupují podstatná jména a přídavná jména ve větě nebo věc naznačují nebo na ni odkazují&lt;br /&gt;- ohebná, skloňují se&lt;br /&gt;- ve větě podmět, předmět, doplněk, přívlastek&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;druhy:  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) osobní (já, ty, on, ona, ono, my, vy, oni, ony, ona + zvratné si, se)&lt;br /&gt;b) přivlastňovací (můj, tvůj, jeho, její, jejich, náš, váš + zvratné svůj)&lt;br /&gt;c) ukazovací (ten, tento, tenhle, onen, takový, týž, tentýž, sám + složené podoby jako tamten, takovýto aj.)&lt;br /&gt;d) tázací (kdo, co, jaký, který, čí + hovorové copak, kdopak, zesílené cože, kdože)&lt;br /&gt;e) vztažná (kdo, co, jaký, který, čí, jenž + kdož, což, jakýž, kterýž, jehož, jejíž, jejichž)&lt;br /&gt;f) neurčitá (někdo, něco, nějaký…, leccos, leckterý…, ledakdo, málokdo, kdekdo…, kdos, cosi, kdokoli(v)…, každý, všechen, veškerý, mnohý)&lt;br /&gt;g) záporná (nikdo, nic, nijaký, ničí, žádný)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• číslovky = numeralia&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- vyjadřují množství, počet, pořadí&lt;br /&gt;- ohebné, skloňují se&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;druhy:  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) určité (jeden, třetí, sto)&lt;br /&gt;b) neurčité (několik, mnoho)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a) základní (kolik? Jeden, dva, oba, pět set, sedm osmin, jeden a půl, několik)&lt;br /&gt;b) řadové (kolikátý? dvacátý první, stý, tisící, několikátý + poprvé)&lt;br /&gt;c) druhové (kolikerý? kolikero? dvojí, sterý, několikerý, dvoje, troje)&lt;br /&gt;d) násobné (kolikrát? kolikanásobně? kolikanásobný? třikrát, mnohokrát, jednoduchý, dvojnásobný)&lt;br /&gt;e) podílné (po kolika? po jednom, dva a dva)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• slovesa = verba&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- vyjadřují děj, činnost, stav nebo změnu stavu&lt;br /&gt;- ohebná, časují se&lt;br /&gt;- ve větě přísudek, podmět, předmět, přívlastek&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;určujeme:&lt;/span&gt; osobu, číslo, způsob, čas, rod, vid, třídu, vzor&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;druhy: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) plnovýznamová (vařit, spát, zpívat)&lt;br /&gt;b) pomocná&lt;br /&gt; - způsobová = modální (chtít, mít (povinnost), moci, muset, smět)&lt;br /&gt; - fázová (začít, přestat, skončit, zůstat)&lt;br /&gt;c) sponová (být, bývat, stát, stávat se)&lt;br /&gt;e) zvratná (bát se, bít se, umývat se)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;slovesné třídy:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;I. nese, bere (tvrdé vzory), maže (měkký vzor), peče, umře (smíšené vzory)&lt;br /&gt;II. tiskne, mine, začne&lt;br /&gt;III. kryje, kupuje&lt;br /&gt;IV. prosí, trpí, sází&lt;br /&gt;V. dělá&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• příslovce = adverbia&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- vyjadřují okolnosti děje nebo jeho vlastnosti&lt;br /&gt;- neohebná, plnovýznamová&lt;br /&gt;- ve větě příslovečné určení (odcházel pomalu), přívlastek neshodný (cesta pěšky)&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;druhy:  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) místa (zde, doma, nahoru, tam)&lt;br /&gt;b) času (večer, stále, tehdy, dosud)&lt;br /&gt;c) způsobu (vesele, pěšky, tak)&lt;br /&gt;- míry (velmi, moc, zcela, trochu, tolik)&lt;br /&gt;- zřetele (politicky, váhově, početně)&lt;br /&gt;d) příčiny (navzdory, proto)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- pozn.:&lt;/span&gt; příslovečné spřežky - nahlas, nahoře, dokola, dokonce, sbohem, zčásti, zpaměti, zticha, potom, vtom, proto, navždy, naplno, dokdy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• předložky = prepozice&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- neohebné, významově nesamostatný slovní druh&lt;br /&gt;- součást příslovečného určení (do vody), řidčeji předmětu (s přáteli), přívlastku (váza na květiny) a doplňku (byl zvolen za starostu)&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;druhy:  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) vlastní (k, v, s, z, do, při, nad…)&lt;br /&gt;b) nevlastní - odvozené z jiných slov (kolem, během, kvůli, blízko, z důvodu, vlivem)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• spojky = konjunkce&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- neohebné, významově nesamostatný slovní druh&lt;br /&gt;- spojují věty a větné členy&lt;br /&gt;- nejsou větnými členy (na rozdíl od vztažných zájmen a příslovcí)&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;druhy:  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) souřadicí (parataktické) - a, i, ani, ale, však, nebo, neboť … (- vztah koordinace)&lt;br /&gt;b) podřadicí (hypotaktické) - protože, že, aby, když, ač … (- vztah závislosti)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• částice = partikule&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- neohebné, nejsou větným členem (výjimečně podmětem: Sálem zaznělo hlasité ano.)&lt;br /&gt;- uvozují samostatné věty nebo vyjadřují různé významové a citové odstíny&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• citoslovce = interjekce&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- neohebné, vyjadřují city, vůli&lt;br /&gt;- označují zvuky, hlasy, nálady, pocity,&lt;br /&gt;- stojí samostatně, nejsou větným členem, tvoří jednočlennou větu (oddělenou čárkami)&lt;br /&gt;- někdy funkce přísudku (Kočka hop na plot.) nebo podmětu (Buch buch se ozývalo zvenčí.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1959848686062017437?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1959848686062017437/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/6-slovni-druhy-principy-jejich-trideni.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1959848686062017437'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1959848686062017437'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/6-slovni-druhy-principy-jejich-trideni.html' title='6. Slovní druhy a principy jejich třídění'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-7855805366479422024</id><published>2010-07-15T01:45:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:38:54.476-08:00</updated><title type='text'>5. Jazykověda a její disciplíny, přehled vývoje naší jazykovědy</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;JAZYKOVĚDA A JEJÍ DISCIPLÍNY&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- jazykověda = lingvistika - věda o jazyce a jeho užívání&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• hláskosloví - &lt;/span&gt;nauka o hláskách, o zvukové stránce jazyka&lt;br /&gt;▫ fonetika - nauka o artikulaci (místu a způsobu tvoření hlásek), o zvukové podstatě hlásek a vět&lt;br /&gt;▫ fonologie - nauka o funkci hlásek a fonémů (kvalita výslovnosti pere x bere, peče x péče…)&lt;br /&gt;▫ ortofonie - zásady správného tvoření hlásek, ortoepie - správná a spisovná výslovnost&lt;br /&gt;▫ ortografie - pravopis (použití písmen při psaní)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• gramatika (mluvnice)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ morfematika - nauka o morfémech, jejich stavbě a druzích (morfém - nejmenší část slova)&lt;br /&gt;▫ morfologie (tvarosloví) - nauka o slovních druzích a tvarech slov&lt;br /&gt;▫ syntax (skladba) - nauka o stavbě vět a souvětí, větných členech, větných vztazích&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• lexikologie - &lt;/span&gt;nauka o slovní zásobě&lt;br /&gt;▫ etymologie - o původu slov a slovních spojení, o příbuznosti jazyků&lt;br /&gt;▫ onomastika - vlastní jména&lt;br /&gt;▫ lexikografie - sestavování slovníků (lexikonů)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• sémantika a frazeologie&lt;/span&gt; - nauka o věcném významu slov, jednoznačnosti, víceznačnosti slov, o ustálených slovních spojeních&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• slovotvorba&lt;/span&gt; - nauka o tvoření nových slov&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• textologie&lt;/span&gt; - o mluvených a psaných projevech, o stavbě souvislých jazykových celků&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• stylistika&lt;/span&gt; - nauka o slohu, o způsobu výběru a použití jazykových prostředků v určitém slohovém útvaru&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• historická mluvnice&lt;/span&gt; - výzkum starších vývojových fází jazyka, dějiny jazyka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• dialektologie&lt;/span&gt; - studium nářečí&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• obecná jazykověda&lt;/span&gt; - zobecnění poznatků všech jazykovědných oborů (o původu jazyka a řeči, vztahu jazyka a myšlení apod.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• výzkum jednotlivých jazyků &lt;/span&gt;- bohemistika, anglistika, germanistika, romanistika, hispanistika, rusistika apod.; slavistika (studium slovanských jazyků, o původu, kultuře, dějinách Slovanů)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• mezioborové disciplíny&lt;/span&gt; - sociolingvistika, psycholingvistika, matematická lingvistika, lingvodidaktika aj.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;NORMA A KODIFIKACE&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• jazyková norma&lt;/span&gt; - soubor uznávaných a obecně přijatých, ustálených jazykových prostředků a závazných pravidel jejich užívání (v pravopisu, výslovnosti, tvarosloví)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;• kodifikace&lt;/span&gt; - zpracování jazykové normy, popis a výklad normy, slouží k poučení uživatele, podporuje vývojové tendence&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;základní kodifikační příručky: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;▫ Pravidla českého pravopisu (školní vydání s tvary slov a výslovností, nebo akademické vydání s rozšířenou slovní zásobou)&lt;br /&gt;▫ mluvnice - např.  Styblík, V. a kol.: Základní mluvnice českého jazyka. Praha 2000&lt;br /&gt; Grepl, M., Jelínek, M. a kol.: Příruční mluvnice češtiny. Praha 1995&lt;br /&gt; Čechová, M. a kol.: Čeština - řeč a jazyk. Praha 1996&lt;br /&gt;▫ slovník jazykový, výkladový&lt;br /&gt;Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost - SSČ, 2. opr. vyd. Praha 1994&lt;br /&gt;Slovník spisovného jazyka českého - SSJČ, 2. vyd. Praha 1989&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;JAZYKOVÁ KULTURA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;= úroveň jazykového vyjadřování + péče o ně, součást kultury, týká se všech stylů (mluvené, psané), je projevem vlastností a charakteru člověka, záleží na jazykové praxi, je dána školní výchovou&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;projevuje se:&lt;/span&gt; v rovině jazyka (pečují o ni jazykovědci a bohemisté), v rovině řeči (péče - uživatelé jazyka)&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;požadavky:&lt;/span&gt; jazyková správnost (absence chyb), vhodnost výběru jazykových prostředků, slohová vytříbenost, srozumitelnost a výstižnost vyjádření, působivost, pestrost jazykových prostředků, originalita&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;VÝVOJ NAŠÍ JAZYKOVĚDY - viz též otázka č.2&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- od 9. stol. latina, staroslověnština – nejstarší slovanský jazyk – Cyril a Metoděj&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1057 - latinská Zakládající listina kapituly litoměřické, obsahuje 1. český přípisek v primitivním pravopisu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1. písemné spisy v českém jazyce v 11. - 12. stol. v latinských textech&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- čeština měla více hlásek než latina - užívání spřežek&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- ve 13. stol. - vznikají písně Hospodine, pomiluj ny a Svatý Václave&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 14. stol. - rozvoj češtiny – Tomáš ze Štítného&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 15. stol. - husité - počešťování měst, Jan Hus navrhl diakritický pravopis (užívání interpunkce)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;humanismus:&lt;/span&gt; čeština proniká do škol,  J.A.K. – Kšaft umírající matky Jednoty bratrské&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 16. - 17. stol. - Daniel Adam z Veleslavína – dva čtyřjazyčné slovníky, vzniká Bible kralická, Jan Blahoslav – Gramatika česká&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1620 bitva na Bílé hoře - zpomalení rozvoje češtiny - v 17. století - jazyk chudých – vysoké poněmčování&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- konec 18. a 1. polovina 19. století – národní obrození:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 1781 zrušeno nevolnictví - hromadné stěhování čes. obyvatelstva do poněmčených měst, posílen český živel - potřeba rozvinutého spisovného jazyka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- vydávány obrany českého jazyka (Bohuslav Balbín, K. I. Thám)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Josef Dobrovský – 1. mluvnice NO - Zevrubná mluvnice jazyka českého (Ausführliches Lehrgebäude der böhmischen Sprache), základní kodifikační dílo, navázal na vyspělou češtinu Bible kralické, opravil bratrský pravopis – Dobrovského analogická oprava pravopisná: měkké i po c a ve spojce i, po s, z se psalo i nebo y podle analogie: 1. pád psi (páni), 4. a 7. pád psy (pány); napsal slovník německo-český (Deutsch-böhmisches Wörterbuch I, II), sám česky nepsal, nevěřil, že by se ČJ mohl stát jazykem vědy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Josef Jungmann se se svými spolupracovníky zasloužil o sepsání a podstatné obohacení slovní zásoby ČJ ve všech oborech, vydal 5ti-dílný Slovník česko-německý, vznikla česká odborná terminologie, překlady cizích literárních děl, rozvoj umělecké literatury&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- po stránce skladební a slohové je naučná próza pokračováním vypěstěného jazyka českého humanismu, zakončením a vyvrcholením humanistické češtiny je jazyk Františka Palackého – Dějiny národu českého v Čechách a v Moravě&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. polovina 19. století:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- pronikání češtiny do úřadů, škol, rozvoj umělecké literatury a publicistiky&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- mizí knižní a archaické výrazy, do spisovné češtiny proniká hovorová čeština - Němcová, Havlíček, Tyl&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- velké zásluhy o poznání vývoje češtiny a o ustálení spisovného jazyka měl Jan Gebauer – revidoval Dobrovského kodifikaci našeho spisovného jazyka, zásluha na vydání Pravidel českého pravopisu (1902)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;20. století:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- aktualizace jazykové normy, kultivace spisovné češtiny&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- po roce 1918 získává čeština světový význam (Pražská jazykovědná škola), profesor UK Vilém Mathesius: Čeština a obecný jazykozpyt, Řeč a sloh, Bohuslav Havránek: Vývoj spisovného jazyka českého, Česká nářečí, Česká mluvnice (spolu s A. Jedličkou), František Trávníček: Historická mluvnice československá, Mluvnice spisovné češtiny, Vladimír Šmilauer: Novočeská skladba&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;mladší autoři:&lt;/span&gt; František Kopečný, J. Bauer, M. Grepl, K. Svoboda, M. Dokulil&lt;br /&gt;- ČSAV: Fr. Daneš, J. Jelínek, Vl. Styblík, J. Chaloupka&lt;br /&gt;- Pražský lingvistický kroužek – zal. 1918 Mathesius; Trávníček, Havránek.&lt;br /&gt;- po 2. světové válce péče Ústavu pro jazyk český o jazykovou kulturu&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-7855805366479422024?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/7855805366479422024/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/5-jazykoveda-jeji-discipliny-prehled.html#comment-form' title='Počet komentářů: 1'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7855805366479422024'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7855805366479422024'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/5-jazykoveda-jeji-discipliny-prehled.html' title='5. Jazykověda a její disciplíny, přehled vývoje naší jazykovědy'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1935503341861456775</id><published>2010-07-15T01:43:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:38:47.335-08:00</updated><title type='text'>4. Souvětí</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;• &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;souvětí &lt;/span&gt;= spojení dvou i více vět ve vyšší větný, významově gramatický celek, vyjadřuje složitější myšlenku nebo více myšlenek (počet vět poznáme podle počtu přísudků ve větách dvojčlenných, nebo podle základů ve větách jednočlenných&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;DRUHY VĚT V SOUVĚTÍ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) věta hlavní – mluvnicky nezávislá, nelze se na ni jinou větou zeptat&lt;br /&gt;b) věta vedlejší – mluvnicky závislá na jiné větě, zastupuje větný člen jiné věty, ptáme se na ni otázkou spojenou s větou řídící&lt;br /&gt;▫ &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;spojková:&lt;/span&gt; připojena spojkou podřadicí (aby, že, když aj.)&lt;br /&gt;▫ &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;vztažná:&lt;/span&gt; připojena vztažným zájmenem (kdo, co, jaký, který, čí, jenž) nebo vztažným příslovcem (kdy, kde ap.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a) věta řídící – řídí některou větu závislou, může to být věta hlavní i vedlejší&lt;br /&gt;b) věta závislá – závislá na větě řídící, může to být jen věta vedlejší&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;DRUHY SOUVĚTÍ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;• souvětí souřadné obsahuje alespoň dvě věty hlavní, na kterých mohou záviset věty vedlejší. Věty v těchto souvětích jsou spojeny spojkami souřadicími (syndeticky) nebo beze spojek (asyndeticky, odděleny graficky čárkou).&lt;br /&gt;- viz otázka č. 16&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;• souvětí podřadné obsahuje pouze jednu větu hlavní a jednu nebo více vět vedlejších, které závisí právě na oné hlavní větě. Věty vedlejší zpravidla zastupují některý větný člen věty řídící. Jsou uvozeny spojkami podřadicími, vztažnými nebo vztažnými příslovci, přičemž vztažná slova považujeme za větné členy. Spojky a odkazovací slova (ukazovací zájmena nebo odkazovací příslovce) větnými členy nejsou. Mezi větami řídícími a závislými jsou vztahy determinace.&lt;br /&gt;- viz otázka č. 25&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;VZTAHY MEZI VĚTAMI V SOUVĚTÍ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;• &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;podřazování &lt;/span&gt;= vztah závislosti (determinace), formálně vyjádřen hypotaxí (závislost věty na větě řídící), jedná se o spojení těsnější&lt;br /&gt;- např.: Když skončily přednášky, Jan odcházel ještě do laboratoře, aby se přesvědčil o správnosti svých výpočtů. Přijde čas, že se zima zeptá, cos dělal v létě.&lt;br /&gt;- hypotaktické spojky: že, protože, jelikož, poněvadž,…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;• &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;přiřazování&lt;/span&gt; = vztah souřadnosti (koordinace), formálně vyjádřen parataxí (rovnocenné, nezávislé věty), jedná se o spojení volnější&lt;br /&gt;- např.: Dveře vrzly, vešel učitel. Dveře se otevřely a objevil se neznámý muž.&lt;br /&gt;- parataktické spojky: a, i, ani, ale,…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;oba principy lze kombinovat&lt;/span&gt; - složitá souvětí (vztahy parataxe a hypotaxe na různých úrovních)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;dvě věty (jakéhokoliv druhu) se oddělují čárkou; výjimka:&lt;/span&gt; věty ve vztahu souřadnosti  spojeny spojkami a, i, nebo. (v těchto případech se čárka neužívá)&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;pořadí vět v souvětí je dáno hlavně potřebami aktuálního členění:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;a)  souvětí souřadná - zpravidla nelze pořadí vět zaměňovat&lt;br /&gt;b) souvětí podřadná - poloha mnohých druhů vět volná, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Pozor!:&lt;/span&gt; VV přívlastkové (musí stát co nejblíže řídícímu substantivu), VV účinkové (Bylo tak škaredé počasí, že by člověk ani psa nevyhnal.), přirovnávací věty s „než“ (To zranění je nebezpečnější, než se zdálo.)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;- každé souvětí by mělo obsahovat pouze jedno jádro z důvodu srozumitelnosti&lt;br /&gt;- ve stylu uměleckém nebo publicistickém se užívá souřadné spojování do řad na způsob výčtu, často spojeného s paralelismem a gradací (Něco se v něm zdvihlo, proud slzí vytryskl, zacukala mu brada,…)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1935503341861456775?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1935503341861456775/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/4-souveti.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1935503341861456775'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1935503341861456775'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/4-souveti.html' title='4. Souvětí'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-3089113169656996509</id><published>2010-07-15T01:39:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:38:34.356-08:00</updated><title type='text'>3. Větné členy a polovětné konstrukce</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;VĚTNÉ ČLENY&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. holé:&lt;/span&gt; nezávisí na nich jiný větný člen, mohou být jednoslovné nebo víceslovné (složený slovesný tvar přísudkový – četl jsem, budu číst, byl bych četl, je čten; zvratné sloveso – smát se, zpívám si; modální nebo frázové sloveso + infinitiv – mohu číst, začínám číst; přísudek jmenný se sponou – být přítelem, je způsobilý, stal se kuchařem; větný člen s předložkou – nad knihou; ustrnulá sousloví – křížem krážem)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. rozvité:&lt;/span&gt; spojení řídícího a závislého větného členu (trhali žluté blatouchy)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3. několikanásobné:&lt;/span&gt; souřadně spojené větné členy na stejné úrovni (oddělují se čárkami, spojkou a, i, ani, nebo bez čárky, nebo spojkou i čárkou) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;v poměru: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- slučovacím: otec, matka a děti; náš i váš&lt;br /&gt;- stupňovacím: podrážděný, ba i hrubý&lt;br /&gt;- odporovacím: malý, ale útulný&lt;br /&gt;- vylučovacím: zítra nebo dnes&lt;br /&gt;- důsledkovém: malý, proto milý&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. základní:&lt;/span&gt; podmět, přísudek (ve větě jednočlenné jen základ, fundament)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. rozvíjející:&lt;/span&gt; přívlastek, předmět, příslovečné určení, doplněk&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ podmět (subjekt)&lt;/span&gt;: nezávislý na jiném členu, shoda s přísudkem, vyjadřuje původce nebo nositele činnosti stavu, vlastnosti, někdy cíl děje, může být vyjádřen všemi slovními druhy&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;rozlišujeme:&lt;/span&gt; podmět vyjádřený (Sestra přišla na návštěvu.), nevyjádřený (Čte knihu.) nebo všeobecný (V kině dávají český film. Zvonili poledne.)&lt;br /&gt;▫ přísudek (predikát): nezávislý na jiném členu, shoda s podmětem, vyjadřuje děj nebo stav, změnu stavu, vlastnost, jejímž nositelem je podmět&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;rozlišujeme:&lt;/span&gt; přísudek slovesný - vyjádřen slovesným tvarem (např. čte, spí), přísudek jmenným se sponou - sponové slovesa (být, bývat, stát, stávat se) + podstatné nebo přídavné jméno (např. Petr je lékař. Čas jsou peníze. Dítě je zlobivé.), přísudek jmenným beze spony (např. Mladost radost. Kniha - přítel člověka.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ přívlastek (atribut):&lt;/span&gt; závisí na podstatném jménu (závislost vyjádřena kongruencí, adjunkcí, někdy i rekcí), které blíže určuje, může být vyjádřen přídavným jménem (slunečný den), zájmenem (můj přítel), číslovkou (první den, dvě děti), podstatným jménem (učebnice češtiny), infinitivem (touha zvítězit) nebo příslovcem (dům naproti)&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;rozlišujeme:&lt;/span&gt; přívlastek shodný - přívlastek se shoduje s podstatným jménem, které rozvíjí (Pražský hrad), stojí většinou před substantivem, přívlastek neshodný - při skloňování se jeho tvar nemění,  zaujímá  místo zpravidla za podstatným jménem (cesta lesem);  přívlastek volný – vyjadřuje doplňující vlastnost, oddělen čárkou, přívlastek těsný – vyjadřuje podstatnou informaci, nelze vypustit; přívlastek holý (úzká cesta), přívlastek rozvitý (velmi úzká cesta), přívlastek několikanásobný (úzká a klikatá cesta), přívlastek postupně rozvíjející (úzká lesní cesta).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ předmět (objekt):&lt;/span&gt; závisí na slovese nebo přídavném jménu (závislost vyjádřena rekcí), vyjadřuje osobu, zvíře, věc, které děj zasahuje, nebo kterých se obsah předmětu týká, nejčastěji bývá vyjádřen podstatným jménem v prostém nebo předložkovém pádě (psal dopis, díval se na televizi), zájmenem (radil jí) nebo infinitivem (umí šít); na předmět se ptáme pádovými otázkami kromě 1. a 5. pádu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ příslovečné určení (adverbiale):&lt;/span&gt; závisí na slovese nebo na přídavném jménu, zřídka na příslovci (závislost vyjádřena adjunkcí), vyjadřuje různé okolnosti děje (místo, čas, způsob, příčinu, účel, podmínku, přípustku), vyjadřuje se příslovcem (studoval pilně), substantivem (trénoval celý den) nebo infinitivem (přijel navštívit); na příslovečné určení se neptáme pádovými otázkami, ale např. používáme otázky typu Kde? Kdy? Jak? Proč?&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;rozlišujeme:&lt;/span&gt; příslovečné určení místa (pracovat v dole), příslovečné určení času (pracovat od rána), příslovečné určení způsobu (pracovat dobře), příslovečné určení příčiny (naříkat bolestí), příslovečné určení účelu (šel k němu pro peníze), příslovečné určení podmínky (v případě potřeby pomůžeme), příslovečné určení přípustky (přes nepřízeň počasí šel do hor)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ doplněk (atribut verbální):&lt;/span&gt; dvojí závislost - závisí na slovese a substantivu v podmětu nebo předmětu (závislost vyjádřena jednak kongruencí, jednak rekcí), vyjadřuje vlastnost jména za jistého děje nebo stav, může být vyjádřen adjektivem (Otec se vrátil unavený. Petr chodil bos.), substantivem (Dostal to darem.), číslovkou (Eva doběhla první.), zájmenem (Zůstal sám.), přechodníkem (Hledal zápalky, chtěje si posvítit.), infinitivem (Viděl jsem ho plakat.); u neplnovýznamových sloves (jmenovat, pokládat, mít, zůstat, nechat) jde o nutné doplnění slovesa (Zůstala sama. Jmenovali ho prezidentem. Pokládali ho za blázna.)&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;rozlišujeme:&lt;/span&gt; doplněk shodný (Dívky běhaly bosé.), doplněk neshodný (Zvolili ho předsedou.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;samostatnými větnými členy nejsou:&lt;/span&gt; předložky, spojky, citoslovce, zvratná zájmena u zvratných sloves, tvary slovesa být v složených tvarech slovesných, sponová slovesa, způsobová a frázová slovesa zdůrazňující, rytmické nebo navazující částice, odkazovací výrazy, vsuvky, oslovení (kdo to tu je, našel zálibu zvláště v hudbě, dbá toho, aby…, to jsem rád, že…, to zářily hvězdy)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;syntaktické vztahy významové:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ predikace (přisuzování):&lt;/span&gt; mezi podmětem a přísudkem (např. Maminka vaří.)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ determinace (určování):&lt;/span&gt; mezi závislým a řídícím členem, vyjadřuje se shodou = kongruence – mezi podmětem a přísudkem (Honzík trhal), podstatným jménem a přívlastkem shodným (černá tabule), mezi podmětem, přísudkem a doplňkem shodným (Petr chodil do kina rád.), řízeností = vazba = rekce - většinou mezi předmětem a přísudkem (dosáhl cíle, trhali blatouchy), mezi podstatným jménem a přívlastkem neshodným (trhání blatouchů), mezi podstatným jménem, slovesem a doplňkem neshodným (zvolili ho vedoucím), přimykáním = adjunkce – tvar závislého členu není určován členem řídícím, je volně připojen, vztah mezi přísudkem a příslovečným určením (trhali včera, trhali u potoka), mezi podstatným jménem a neshodným přívlastkem (dům u nádraží)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ koordinace (přiřazování):&lt;/span&gt; vztah souřadnosti, vyjadřuje vztah členů na sobě nezávislých, které mohou být spojeny vztahem slučovacím, odporovacím, vylučovacím, stupňovacím, příčinným nebo důsledkovým (Věrka a Honzík, pěkný, ale drahý, stejně tak i ve větách: Uklidnil se a začal hned psát. Chtěl, abych přišel a (abych) přivedl psa.)&lt;br /&gt;▫ přistavování (apozice): vztah široké totožnosti (Jan Neruda, básník a prozaik, se narodil v Praze.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;POLOVĚTNÉ KONSTRUKCE&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- polovětné konstrukce tvoří významově samostatný celek, oddělují se čárkou, mluvnicky se svou rozvitostí blíží vedlejším větám, ale bez přísudkového slovesa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ volný přívlastek adjektivní: &lt;/span&gt;přívlastek rozvitý stojící zpravidla za podstatným jménem a jehož základem je adjektivum, vyjadřuje samostatnou myšlenku (lze ho vynechat), odděluje se čárkou (Mužstvo, hrající v dobré kondici, zvítězilo zcela přesvědčivě.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ přístavek (apozice):&lt;/span&gt; volně připojený přívlastek substantivní, stojí za řídícím substantivem, jeho základem je podstatné jméno rozvíjející jiné podstatné jméno (táž představa označena dvojím způsobem), je doplňující, shrnující, dokládající, blíže určující, hodnotící apod., odděluje se čárkami (Sněžka, nejvyšší hora Čech, měří 1602 m.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ přechodníková konstrukce: &lt;/span&gt;rozvitý přechodník (větně doplněk), přisuzuje podmětu nějakou činnost nebo vlastnost, obvykle v projevech psaných (knižní ráz), odděluje se čárkami (Kozlík, shromáždiv tlupu, rozkázal, aby se měli k odchodu.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;▫ infinitivní konstrukce podmínková:&lt;/span&gt; transponovatelná ve vedlejší větu podmínkovou, odděluje se čárkou (Nebýt vás, nebyl bych se to dozvěděl. = Kdyby nebylo vás, …)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-3089113169656996509?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/3089113169656996509/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/3-vetne-cleny-polovetne-konstrukce.html#comment-form' title='Počet komentářů: 2'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/3089113169656996509'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/3089113169656996509'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/3-vetne-cleny-polovetne-konstrukce.html' title='3. Větné členy a polovětné konstrukce'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-3410794764837722370</id><published>2010-07-15T01:37:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:38:25.424-08:00</updated><title type='text'>2. Vývoj slovní zásoby</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1) do 14. století&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- pronikání křesťanství na naše území (9. stol.) – latina (západoevropský mezinárodní kulturní jazyk té doby) a staroslověnština (1. slovanský spisovný jazyk, ovlivnila spisovnou češtinu, staroslověnské o. déle než 200 let, Prohlas, Panonské legendy, 1. a 2. staroslověnská legenda o sv. Václavovi)&lt;br /&gt;- 1097 vyhnáni slovanští mniši ze Sázavského kláštera - kulturním jazykem jen latina&lt;br /&gt;- 1. písemné stopy ČJ – vpisky do latinských rukopisů (bohemika – Kosmova kronika, glosy – od 11. stol.)&lt;br /&gt;- 1. písemně dochovaná česká věta – z poč. 13. stol., v latinské zakládací listině kapituly litoměřické z r. 1057, psána jednoduchým = primitivním pravopisem – české hlásky, které latina neměla, označovány písmeny pro zvukově nejbližší hlásky (mnohoznačnost některých písmen)&lt;br /&gt;- spřežkový pravopis – spojování 2 i více latinských písmen&lt;br /&gt;- české texty  do konce 13. stol. jen zřídka; píseň Hospodine, pomiluj ny (psaná česky, původu staroslověnského, z. 10. stol.), píseň Svatý Václave (z 12. – 13. stol.), fce nár. hymny&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2) 14. století&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- v souvislosti s hospodářským, politickým a kulturním rozvojem ve 14. stol. rozvoj spisovné češtiny, která se z klášterů a církevních kruhů vůbec šíří i na královský dvůr, k šlechtě a k měšťanstvu, obohacování slovní zásoby (nové pojmy feudálního života - nová slova nebo přejímání slov z němčiny a z latiny), rozvíjí se i skladba (např. různé typy souvětí)&lt;br /&gt;- od poč. 14. stol. v češtině básně&lt;br /&gt;- od pol. 14. stol. i próza, souvislá literární díla v češtině (Alexandreis, Dalimilova kronika, Hradecký rukopis, Mastičkář)&lt;br /&gt;- nejdokonalejší ČJ ve spisech Tomáše Štítného – Knížky šestery o obecných věcech křesťanských&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3) 15. století&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- poč. 15. stol. - husitské hnutí - počeštění měst, uplatnění češtiny ve veřejném životě, v literatuře (obrací se k měšťanům a řemeslníkům), česká bohoslužba, rozvoj mluveného slova (kázání), znalost bible - popularizace češtiny&lt;br /&gt;- Jan Hus – péče o jazyk, užíval živý jazyk, zbavený zastaralých slov, nahrazoval cizí (hl. něm.) slova, dbal o správnou výslovnost; místo pravopisu spřežkového navrhl tzv. pravopis diakritický – užívání rozlišovacích znamének (nabodeníčka = tečky a čárky, ċeský; zz – ž, czz – ċ, aa - á)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;4) 16. století a počátek 17. století – humanismus&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- rozvoj společnosti - rozvoj češtiny, bohatá, česky psaná literatura, čeština do škol, do úřadů, stala se mezinárodním jazykem užívaným v Polsku a v Uhrách&lt;br /&gt;- obohacování o nová slova (hl. přejímání z cizích jazyků), rozvoj větné stavby po vzoru latiny (humanistická perioda – složité souvětí, předvětí : závětí), vztažné věty, slovesa na konci věty, pasivum, přechodníky, zánik duálu, aoristu a imperfekta - humanistická čeština – vysoká úroveň&lt;br /&gt;- význam knihtisku, vydány mluvnice (Vavřinec Benedikt z Nedožier, Jan Blahoslav) a vícejazyčné slovníky (Daniel Adam z Veleslavína – veleslavínská čeština, Jan Ámos Komenský)&lt;br /&gt;- nejdokonalejší – jazyk Bible kralické, bratrský pravopis – platný až do NO, místo teček háčky (ž, č, ř), pro š zůstává spřežka ß, hláska j označována písmenem g (mág = máj), dvojhlásky aj, ej psány ay, ey, hláska v označována w (wěc), v na začátku slova = u (vslyš = uslyš), í označováno písmenem j (gegj = její), po c, s, z a po spojce i se psalo jen y (cyzý)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;5) 17. a 18. století – pobělohorské období&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- 1620 bitva na Bílé hoře, zpomalení rozvoje spisovné češtiny, úpadek češtiny, emigrace české nekatolické inteligence, vliv germanizace, čeština jen na venkově a v nižších vrstvách, v lidové slovesnosti&lt;br /&gt;- snaha bránit se cizím vlivům – puristé, tvořili nová slova (skokotnosta = taneční mistr, letodník = kalendář)&lt;br /&gt;- např. Václav Jan Rosa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;6) konec 18. a 1. polovina 19. století – národní obrození&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- 1781 zrušeno nevolnictví - hromadné stěhování čes. obyvatelstva do poněmčených měst, posílen český živel - potřeba rozvinutého spisovného jazyka&lt;br /&gt;- vydávány obrany českého jazyka (Bohuslav Balbín, K. I. Thám)&lt;br /&gt;- Josef Dobrovský – 1. mluvnice NO - Zevrubná mluvnice jazyka českého (Ausführliches Lehrgebäude der böhmischen Sprache), základní kodifikační dílo, navázal na vyspělou češtinu Bible kralické, opravil bratrský pravopis – Dobrovského analogická oprava pravopisná: měkké i po c a ve spojce i, po s, z se psalo i nebo y &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;podle analogie:&lt;/span&gt; 1. pád psi (páni), 4. a 7. pád psy (pány); napsal slovník německo-český (Deutsch-böhmisches Wörterbuch I, II), sám česky nepsal, nevěřil, že by se ČJ mohl stát jazykem vědy&lt;br /&gt;- Josef Jungmann se se svými spolupracovníky zasloužil o sepsání a podstatné obohacení slovní zásoby ČJ ve všech oborech, vydal 5ti-dílný Slovník česko-německý, vznikla česká odborná terminologie, překlady cizích literárních děl, rozvoj umělecké literatury&lt;br /&gt;- po stránce skladební a slohové je naučná próza pokračováním vypěstěného jazyka českého humanismu, zakončením a vyvrcholením humanistické češtiny je jazyk Františka Palackého – Dějiny národu českého v Čechách a v Moravě&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;7) 2. polovina 19. století&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- pronikání češtiny do úřadů, škol, rozvoj umělecké literatury a publicistiky&lt;br /&gt;- mizí knižní a archaické výrazy, do spisovné češtiny proniká hovorová čeština - Němcová, Havlíček, Tyl&lt;br /&gt;- velké zásluhy o poznání vývoje češtiny a o ustálení spisovného jazyka měl Jan Gebauer – revidoval Dobrovského kodifikaci našeho spisovného jazyka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;8) 20. století&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- aktualizace jazykové normy, kultivace spisovné češtiny&lt;br /&gt;- po 2. světové válce péče Ústavu pro jazyk český o jazykovou kulturu&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-3410794764837722370?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/3410794764837722370/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/2-vyvoj-slovni-zasoby.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/3410794764837722370'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/3410794764837722370'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/2-vyvoj-slovni-zasoby.html' title='2. Vývoj slovní zásoby'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-2213695932571350365</id><published>2010-07-15T01:34:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:36:20.029-08:00</updated><title type='text'>1. O původu a vývoji českého jazyka</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;- na světě existuje několik tisíc jazyků (3 – 5 tis.). Příbuzné jazyky tvoří tzv. jazykové rodiny. Příbuzenství je patrné na většině jazyků evropských, indických a některých asijských  indoevropská skupina.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;jazyky indoevropské dělíme na několik skupin:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1) jazyky indoíránské: indické (sanskrt), íránské (např. perština), romština&lt;br /&gt;2) jazyk řecký&lt;br /&gt;3) jazyky italické: nejznám. – latina, z lidové latiny vznikly dnešní jazyky románské: italština, francouzština, španělština, portugalština, rumunština&lt;br /&gt;4) jazyky keltské: zach. jen zbytky, např. irština, bretonština, jazyky starověkých Galů a Bójů&lt;br /&gt;5) jazyky germánské: němčina, holandština, angličtina, dánština, islandština, norština, švédština&lt;br /&gt;6) jazyky baltské: litevština, lotyština (blízké jazykům slovanským), (pozn.: ALE!!! estonština, finština, maďarština = jazyky ugrofinské)&lt;br /&gt;7) jazyky slovanské: čeština, slovenština, polština, atd. (viz dále)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;+ některé další&lt;/span&gt;: arménština, albánština&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- původní indoevropský jazyk se pouze předpokládá&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- turkotatarská jazyková rodina: v Asii, turečtina, tatarština&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SLOVANSKÉ JAZYKY&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- proces vyčleňování skupiny jazyků slovanských. Po rozpadnutí jazyka indoevropského předkové dnešních Slovanů tvořili – podle některých teorií – jistou dobu jazykové společenství s předky lidí hovořících dnes jazyky baltskými, tedy Litevců a Lotyšů.&lt;br /&gt;- asi 2000 př. n. l. vyčlenění jazyka praslovanského - 3 jazykové skupiny: V, Z, J&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;dvojí písmo:&lt;/span&gt; latinka a azbuka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;základní jazykové znaky praslovanštiny:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;• jery: krátké samohlásky, které postupně zanikly nebo se změnily na samohlásky, které se užívají dnes; tvrdý ъ, měkký ь&lt;br /&gt;• nosovky: nosové samohlásky ę, o, tyto hlásky si zachovala i staroslověnština, v současné době – např. polština&lt;br /&gt;• duál = dvojné číslo: zach. ve skloňování i časování, v ČJ zbytky duálu – dva, oba, ruce, nohy&lt;br /&gt;• 7 pádů při skloňování: máme dosud (pouze ČJ)&lt;br /&gt;• existence kategorie slovesného vidu: schopnost slovesa vyjádřit dokonavost nebo nedokonavost děje, máme dodnes&lt;br /&gt;• 2 minulé jednoduché časy: aorist a imperfektum (od 14. st. má ČJ tvar složený – byl jsem)&lt;br /&gt;• přízvuk: volný a pohyblivý&lt;br /&gt;• samohlásky dlouhé a krátké: v ČJ zůstaly&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- po vzniku písemných památek byly ve staré češtině provedeny hláskové změny. Probíhaly nejprve v mluveném (lidovém) jazyce a do spisovné češtiny pronikaly teprve postupně. Změny vycházely ze středních Čech a šířily se od západu k východu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1) změny souhlásek:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;ŕ - ř (ŕepa - řepa), 13. stol.&lt;br /&gt;g - h (gora - hora), 13. stol.&lt;br /&gt;šč - šť (Ščepán - Štěpán), 14. – 15. stol.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2) vývoj samohlásek:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;v 12. – 14. stol.&lt;br /&gt;a - ě, á - ie po měkkých souhláskách (duša – dušě)&lt;br /&gt;u - i, ú - í po měkkých souhláskách (ľud – lid)&lt;br /&gt;ě - e (dušě – duše) = ZTRÁTA JOTACE, vyjma po retnicích (v, b, p, m; věřit, běžet, pěvec, měsíc)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;v 14. – 16. stol.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;ó - uo - ú (kóň – kuoň – kůň), = DIFTONGIZACE + MONOFTONGIZACE&lt;br /&gt;ú - au - ou (súd – saud – soud), = DIFTONGIZACE&lt;br /&gt;ie - í (viera – víra), = MONOFTONGIZACE, ÚŽENÍ&lt;br /&gt;é - í (řéci – říci), = ÚŽENÍ&lt;br /&gt;stejnoslabičné aj - ej (vajce- vejce, ale va-jec)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3) vývoj tvarosloví:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;• zánik duálu: užívalo se, když se mluvilo o dvou lidech, zvířatech nebo věcech; dnes zbytky duálu u číslovek (dvěma, oběma, dvou, obou, dvě stě), u částí těla po dvou (očima, rukou, na ramenou aj.)&lt;br /&gt;• rozlišení substantiv muž. rodu podle životnosti: pův. nerozlišena (vizu chlap, hrad  vidím chlapa, hrad)&lt;br /&gt;• zánik některých minulých časů: dříve jednoduché slovesné tvary aorist (vedech = vedl jsem) a imperfektum (vediech = vedl jsem), užívaly se do konce 14. stol., také složený tvar času předminulého = plusquamperfektum (byl jsem nesl, byl jest nesl …); tvar aoristu slovesa být (bych, bys, by …) je dodnes součástí kondicionálu&lt;br /&gt;• rozšíření koncovky –m  u sloves v 1. os. sg.: ve 14. stol. měla téměř všechna slovesa v 1. os. sg. přít. času koncovku –u, která se někdy změnila na –i (vizu – vizi, znaju – znaji), pouze slovesa jsem, viem, jiem, mám, dám měla koncovku –m, od konce 14. stol. se –m šířilo i na ostatní slovesa, a to tam, kde je v přít. čase dlouhá samohláska (prosím, dělám atp., zůstává nesu, kryji apod.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;4) skladba = syntax:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;• do 14. stol. se užívalo více souvětí souřadných a to i tam, kde má dnešní ČJ souvětí podřadné (Ctirad uzře, nali (=hle) dievka pláče x Ctirad vidí dívku, jak pláče.)&lt;br /&gt;• užívalo se přechodníkových vazeb = neurčité tvary slovesné, souvětí zkracují jen tehdy, je-li ve větách stejný podmět, přechodník přítomný (nesa, -ouc, -ouce; maže, -íc, -íce; sázeje, -ejíc, -ejíce; volaje, -ajíc, -ajíce) a minulý (přines, -ši, -še; seskočiv, -vši, -vše)&lt;br /&gt;• u předmětu býval někdy jiný pád (hledati něčeho, učiti se něčemu)&lt;br /&gt;• shodný přívlastek se vyskytoval ve větším rozsahu (bičevá rána = rána bičem, správcě koňský = správce koní) a stával za svým substantivem (král český, Praha město, Karel císař), neshodný přívlastek naopak před svým substantivem (svatého Pavla řeč; z toho spřežky – krveprolití, okamžik)&lt;br /&gt;• jiné postavení příklonek (zdá mi sě = zdá se mi)&lt;br /&gt;• někdy se používal pouze 1 zápor (Nikdo je zcela šťasten.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-2213695932571350365?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/2213695932571350365/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/1-o-puvodu-vyvoji-ceskeho-jazyka.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2213695932571350365'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2213695932571350365'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/07/1-o-puvodu-vyvoji-ceskeho-jazyka.html' title='1. O původu a vývoji českého jazyka'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-7630667803187616647</id><published>2010-03-18T03:13:00.000-07:00</published><updated>2010-03-18T03:14:15.196-07:00</updated><title type='text'>Imperfektum</title><content type='html'>&lt;style type="text/css"&gt;  &lt;!--   @page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }   P { margin-bottom: 0.21cm }  --&gt;  &lt;/style&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Se tvoří příponami: 1.os sg/pl.- &lt;b&gt;achЪ, achomЪ&lt;/b&gt; 2os.sg/pl- &lt;b&gt;aše, ašete&lt;/b&gt;, 3os.sg/pl- &lt;b&gt;aše, ach&lt;/b&gt;&lt;span style="font-family:Lucida Sans Unicode, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;ϱ&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;A) &lt;/b&gt;Připínají se bezprostředně k infinitivnímu základu, pokud je zakončen na –a- nebo –ě-. Tvoří tak imperfektum slovesa I.B tř., např.&lt;i&gt; zov&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:Lucida Sans Unicode, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;ϱ&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;- svati-zЪvaachЪ, zЪaaše &lt;/i&gt;, slovesa III.B tř. např. plač&lt;span style="font-family:Lucida Sans Unicode, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;ϱ&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;, plakati-plakaach, plakaaše&lt;/i&gt; a slovesa IV.B.tř např. &lt;i&gt;trЬpҐ&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:Lucida Sans Unicode, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;ϱ&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;, trЬpěti- trЬpěachЪ, trЬpěaše&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;B) &lt;/b&gt;Připojují se dále k souhláskovému základu ostatních sloves rozšířenému o zvláštní příponou, původní dlouhé -&lt;span style="font-family:Tahoma, sans-serif;"&gt;ѐ&lt;/span&gt;-&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;a) u sloves I.A.tř., u sloves na veláru došlo už v psl. období k její I.palatalizaci a ke změně následujícího -&lt;span style="font-family:Tahoma, sans-serif;"&gt;ѐ&lt;/span&gt;- &gt; –a-, např. pečaach&lt;i&gt;Ъ, možaachЪ. &lt;/i&gt;U sloves s kořenem na sonantu &lt;i&gt;r, &lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:Tahoma, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;ṷ&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; a u sloves nosových má základ v imperfektu tu podobu jako v prézentu &lt;i&gt;plov&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:Lucida Sans Unicode, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;ϱ&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;, pluti-plověachЪ&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;b) u sloves II. tř. jejich kořen  a –n-, např. &lt;i&gt;sЪchn&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:Lucida Sans Unicode, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;ϱ&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;c) u sloves III. A tř. jejich základ a –j- z prézentní kmenotvorné přípony, po němž přípona -&lt;span style="font-family:Tahoma, sans-serif;"&gt;ѐ&lt;/span&gt;- reflektuje jako –a- např. &lt;i&gt;kryti-kryjaachЪ&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;d) u sloves IV. A tř. jejich infin. kmen, v němž se však kmenotvorné –i- změnilo už v psl. období na neslabičné -&lt;span style="font-family:Tahoma, sans-serif;"&gt;ḭ&lt;/span&gt;- a vyvolalo změnu příponového -&lt;span style="font-family:Tahoma, sans-serif;"&gt;ѐ&lt;/span&gt;- v –a-&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;e) u atematických sloves &lt;i&gt;dati&lt;/i&gt; a &lt;i&gt;jasti&lt;/i&gt; jejich kořen &lt;i&gt;dad&lt;/i&gt; a &lt;i&gt;jad&lt;/i&gt;: ve funkci imperfekta slovesa &lt;i&gt;byti&lt;/i&gt; se užívá tvarů aoristu tvořeného od základu &lt;i&gt;bě-&lt;/i&gt;, tedy &lt;i&gt;běchЪ, bě-&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Imperfektum je prostý minulý čas zvláštního významu: vyjadřuje se jím minulý děj průvodní, souběžný s jiným dějem. Tvoří se prakticky pouze od sloves nedokonavých.  &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Psl. imperfektum není pokračováním starého ide. impekfekta, nýbrž je to slovanský novotvar ne zcela jasného původu.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Tvořená imperfekta vychází u části z kmene infinitivního, zčásti z kmene prézentního.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;V staroslov. jsou dobře zachovány nestažené tvary imperfekta.V ostatních jazycích jsou doloženy už jen tvary stažené.   &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;Imperativ&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;A) Tvoří se od sloves 1 a 2. tř koncovkami&lt;/p&gt; &lt;table border="0" cellpadding="7" cellspacing="0" width="599"&gt;  &lt;col width="136"&gt;  &lt;col width="136"&gt;  &lt;col width="136"&gt;  &lt;col width="136"&gt;  &lt;tbody&gt;&lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td height="9" width="136"&gt;    &lt;p&gt;&lt;br /&gt;   &lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="136"&gt;    &lt;p&gt;Sg&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="136"&gt;    &lt;p&gt;Pl&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="136"&gt;    &lt;p&gt;du&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td height="9" width="136"&gt;    &lt;p&gt;1.os&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="136"&gt;    &lt;p&gt;nic&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="136"&gt;    &lt;p&gt;-ěm&lt;b&gt;Ъ&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="136"&gt;    &lt;p&gt;-ěvě&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td height="9" width="136"&gt;    &lt;p&gt;2. os&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="136"&gt;    &lt;p&gt;-i&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="136"&gt;    &lt;p&gt;-ětě&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="136"&gt;    &lt;p&gt;-ěta&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td height="9" width="136"&gt;    &lt;p&gt;3.os&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="136"&gt;    &lt;p&gt;-i&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="136"&gt;    &lt;p&gt;nic&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="136"&gt;    &lt;p&gt;nic&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt; &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt; &lt;p style="margin-right: 1.4cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 0.54cm;"&gt; Připojují se u sloves I. tř přímo k základu, např. nesi, nesi, nesěm&lt;b&gt;Ъ&lt;/b&gt;, nesěte, nesěvě, nesěta, u sloves II. tř k základu rozšířenému o hlásku –n- z prézentní kmenotvorné přípony, např. dvigni, dvigni,dvigněm&lt;b&gt;Ъ&lt;/b&gt;, dvigněte, dvigněvě, dvigněta&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;B) od sloves 3.a 4. tř koncovkami&lt;/p&gt; &lt;table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="7" cellspacing="0" width="615"&gt;  &lt;col width="139"&gt;  &lt;col width="140"&gt;  &lt;col width="140"&gt;  &lt;col width="139"&gt;  &lt;tbody&gt;&lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;&lt;br /&gt;   &lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;Sg&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;Pl&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;Du&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;1os&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;nic&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;-im&lt;b&gt;Ъ&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;-iv&lt;b&gt;ě&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;2.os&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;-i&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;-ite&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;-ita&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;3.os&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;-i&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;nic&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;nic&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt; &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Připojují se u sloves III. tř k základu rozšířenému o původní -j- z prézentní kmenotvorné přípony např plakati, plač&lt;b&gt;ọ, &lt;/b&gt;­plači, plači, plačim&lt;b&gt;Ъ&lt;/b&gt;, plačite, plačivě, plačita&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;u&gt;C)&lt;/u&gt; od atematických sloves&lt;/p&gt; &lt;table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="7" cellspacing="0" width="264"&gt;  &lt;col width="52"&gt;  &lt;col width="53"&gt;  &lt;col width="53"&gt;  &lt;col width="49"&gt;  &lt;tbody&gt;&lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="52"&gt;    &lt;p&gt;Infinitiv&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="53"&gt;    &lt;p&gt;Věděti;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="53"&gt;    &lt;p&gt;dati&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="49"&gt;    &lt;p&gt;jasti&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="52"&gt;    &lt;p&gt;číslo&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td colspan="3" width="182"&gt;    &lt;p align="CENTER"&gt;sg&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="52"&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;1os&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;2.os&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;3os&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="53"&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Nic&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Věždь&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;věždь&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="53"&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Nic&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Daždь&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;daždь&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="49"&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Nic&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Jaždь&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;jaždь&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="52"&gt;    &lt;p&gt;číslo&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td colspan="3" width="182"&gt;    &lt;p align="CENTER"&gt;pl&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="52"&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;1os&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;2.os&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;3os&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="53"&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;vědim&lt;b&gt;Ъ&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;vědite&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;nic&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="53"&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;dadim&lt;b&gt;Ъ&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;dadite&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;nic&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="49"&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;jadim&lt;b&gt;Ъ&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;jadite&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;nic&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="52"&gt;    &lt;p&gt;číslo&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td colspan="3" width="182"&gt;    &lt;p align="CENTER"&gt;duál&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="52"&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;1os&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;2.os&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;3os&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="53"&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Vědivě&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Věduta&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;nic&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="53"&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Dadivě&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;dadita&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;nic&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="49"&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Jadivě&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Jadita&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;nic&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt; &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Sloveso byti , jesmь tvoří imperativ od slovesa I. Tř b&lt;b&gt;ọdọ&lt;/b&gt; (tedy b&lt;b&gt;ọ&lt;/b&gt;di, b&lt;b&gt;ọ&lt;/b&gt;di, b&lt;b&gt;ọ&lt;/b&gt;děm&lt;b&gt;Ъ&lt;/b&gt;, b&lt;b&gt;ọ&lt;/b&gt;děte, b&lt;b&gt;ọ&lt;/b&gt;děvě, b&lt;b&gt;ọ&lt;/b&gt;děta), sloveso iměti, imamь od slovesa III. tř . iměj&lt;b&gt;ọ&lt;/b&gt; (tedy iměji - imějim&lt;b&gt;Ъ&lt;/b&gt;, imějite, imějivě, imějita). Stej­ně jako atematické sloveso věděti tvoří imperativ i sloveso &lt;i&gt;IV. &lt;/i&gt;B tř viděti; vižd&lt;b&gt;ọ&lt;/b&gt;  viždь, viždь, vidim&lt;b&gt;Ъ&lt;/b&gt;, vidite, vidivě, vidita&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;Lukáš věta 3,4 ze str.17&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;3. Tu vstoupil Satan do Jidáše, nazývaného Iškariotský, který byl z počtu 12.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;4. I odešed, uradil se s velekněžími a veliteli stráže,jak jim ho vydat.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Vinide= 3.os, sg, indik., aktiv., aorist asigm., 1A třída, vzor-nesti&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Sotona= nom.,sg,mask., a-kmen, žena&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Vъi i judon= akuz, sg, mask, a-kmen, žena&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Naricaemaago= akuz, sg, mask&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Iskariotъ= nom, sg, mask, měkká dekl.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Sonšta= gen, sg, mask, G-přechodník(?) přítomný, part nt-ové&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Čisla= gen, sg, neut, o-kmen&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Oboju na desente= gen, duál, mask&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Šedъ=3os, sg, mask, 1Atřída, vzor-nesti, přech.minulý, ST=iti, ido, ideši&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Glagoliti= 3os., sg, indik, aktiv, aorist sigm., 3Btřída, vzor-plakati, ST=glagolati, glagolio, glagolješi&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Archiereomъ= dativ, pl, mask., o-kmen  &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Voevodamъ=dativ, pl, mask, a-kmen&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Kako imъ= dativ, pl, mask, měkká dekl., zájm. rodové, ST= ji(mekký jer tam ma byt)&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Prědastъi= inf., atematické sloveso, odvozenina od dati&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Participium perfecti pastvi&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;příponami tr, ta, to-které se  pžipínají k základu sloves&lt;/p&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ol&gt; &lt;p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;-u nosovek&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;-na r&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;-u samohláskových sloves 3 A třídy&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;ol start="2"&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;příponami nr, na, no které se  připínají k infinitivnímu základu zakončenému na –a,-e,&lt;/p&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ol&gt; &lt;p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;3)příponami enr, ena, eno které se připínají k základu ostatních sloves&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;-u 1 A třídy- u sloves na veláru došlo k 1. palatalizaci takže se objevuje střídání souhlásek&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;-u sloves 2.A třídy (někdy se rozšířeným kořenem s příponou nov)&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;-u 3.A třídy-s kořeným –y&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;-u 4.A třídy infinitivnímu kmenu dáme příponu –i-se změnila v neslabičné i,charakteristické střídání kořenové souhlásky&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;participium se sklonuje jako tvrdá adjektiva&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-7630667803187616647?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/7630667803187616647/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/03/imperfektum.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7630667803187616647'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7630667803187616647'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/03/imperfektum.html' title='Imperfektum'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1627808671000828794</id><published>2010-03-18T03:10:00.001-07:00</published><updated>2010-03-18T03:12:38.188-07:00</updated><title type='text'>Kondicionál</title><content type='html'>&lt;style type="text/css"&gt;  &lt;!--   @page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }   P { margin-bottom: 0.21cm }  --&gt;  &lt;/style&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;-je slovesný způsob podmiňovací;slovesný tvar vyjadřující děj hodnocený mluvčím jako nejistý nebo podmíněný např.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;i&gt;prišel bim&lt;/i&gt;(ma to byt napsany stsl.)=přišel bych&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;-kondicionální tvary opisného slovesa &lt;i&gt;byti&lt;/i&gt; jsou ve stsl dědictvím z psl., kde v této funkci vznikly jako specifický neologismus patrně 2soubory tvarů jednak &lt;i&gt;bimi&lt;/i&gt;(tvrdý jer), &lt;i&gt;bi, bi,&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;i&gt;bimae&lt;/i&gt;(tvrdý jer), &lt;i&gt;bite, bon&lt;/i&gt;; &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Perfekto-prezens s významem durativního futura:&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;i&gt;a bichae, bi, bi, bichomae, biste, biše&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;komplexivní aorist k paradigmatu: &lt;i&gt;bimi&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;-ve stsl. Lze již v podstatě počítat s jejich splynutím v paradigma jedno, zachovávající dosud archaickou dubletnost některých tvarů. S původním futurálním významem je spojeno užívání tohoto stsl. kondicionálu:&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;a)ve větách účelových&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;i&gt;prinošaachon že kae nemu i mladince da bi se ichae kosnonlae=&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Přinášeli k němu i děti, aby se jich dotkl.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;b) v nepřímých otázkách&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;c)ve větách žádacích a přacích&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;d)v ireálním podmínkovém souvětí&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;Nosovky &lt;/b&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt;&lt;b&gt; ę &lt;/b&gt;vznikly ze spojení samohlásek  s nosovými souhláskami před jinou souhláskou na konci slova&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Zánik: 10-11 stol – proběhla denazalizace ve všech jazycích krom polštiny, polabštiny (znaky nosovosti i v některých makedonských a slovinských jazycích)&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Dlouhé slabiky – ę &gt; ä(dlouhé široké é) &gt; á nebo ie(&gt;í)&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Př. vęce&gt;viece&gt;více     desętь&gt;desátý&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt; &gt;ú&gt;ou&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;př. p&lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt;tь&gt;púť&gt;pouť     m&lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt;ka&gt;múka&gt;mouka&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Krátké slabiky.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;ę &gt; ä&gt;ě nebo a&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;pętь&gt;pět    językь&gt;jazyk&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt; &gt; u&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;r&lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt;ka&gt;ruka     b&lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt;d&lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt;&gt;budu&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Ostatní jazyky:Slovenština-za &lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt; střídnice u/ú, za ę v dlouhých pozicích ia, v krátkých po retnicích ä, jinde měkčící ´a&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Lužická srbština-za &lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt; je u, za ę v dolní ě/je, v horní  e před původními měkkými souhláskami, ale ja před pův. tvrdými souhláskami&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Východoslovansk jazyky-za &lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt; je u, za ę měkčící ´a&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Bulharština-za &lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt; je ъ (střední samohláska), za ę je e&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Makedonština- za &lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt; je a, za ę je e&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Srbochorvatština- za &lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt; je u, za ę je e&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Slovinština- za &lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt; je o, za ę je e  &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;Jery &lt;/b&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;b&gt;ь&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt; měkký &lt;/b&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;b&gt;ъ&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt; tvrdý&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Jsou to zvláštní krátké samohlásky, kt vznikly z původních krátkých samohlásek &lt;i&gt;u &lt;/i&gt;a&lt;i&gt; i&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Zánik a vokalizace jerů:&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Některých polohách v slově zanikly zcela, v jiných se vokalizovaly.Podle Havlíkova pravidla-počítáno od konce slova liché jery(slabé) zanikly a sudé(silné) se změnily v plné samohlásky (vokalizovaly se)&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Př. šьv&lt;b&gt;ь&lt;/b&gt;cь&gt;švec    s&lt;b&gt;ь&lt;/b&gt;nь&gt;sen&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Měkký jer měkčil předcházející souhlásku, tvrdý ne př. Tvarь&gt;tvář      praporъ&gt;prapor   &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Spojení předložek se jmény platí za jednotku (jery se počítají jako by to bylo jedno slovo)př k&lt;b&gt;ъ&lt;/b&gt; lьvu&gt; ke lvu&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Zánikem jerů vznikly další souhláskové skupiny, náročné na výslovnost (ssednúti, dska), zjednodušení vkládáním &lt;i&gt;e &lt;/i&gt;(vkladné e)&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Slovenština-pestrost střídnic-za ь většinou měkčící e, ale i o nebo a, za zčásti neměkčící e, ale i o a a&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Polština, dolní lužic srbština-za oba jery e, ale e z ь měkčí předcházející souhlásku&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;horní luž srbština – za ъ před tvrdou souhláskou o, jinak za oba jery e&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;polabština- za oba jery neurčitá hláska podobná a, která měkčí následující souhlásku, pokud je z ь&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;východoslovanské jazyky- za ь je střídnice e, za ъ je o&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;bulharština- za ь je e, za ъ střední a-ová hláska označena grafémem ъ&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;srbochorvatština-oba jery splynuly v a&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;  &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;Zájmena bezrodá (&lt;/b&gt;já, ty, my, vy, sě&lt;b&gt;)&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;K bezrod zájm patří osobní zájm 1. A 2. Os sg., pl., duálu a zájmeno zvratné. Mají zvláštní skloňování&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;V stsl se v sg a pl uplatňuje genitiv-akuzativ= g se někdy užívá jako ak (tvary mene, tebe, sebe, nasъ, vasъ), tvary mę tę jsou v stsl ještě ortotonické se znaky enkliktik&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Tvary dat sg mьně, tebě, sebě jsou v stsl ortotonické=přízvučné,používají se v logickém důrazu , po předložkách apod.Jejich paralelní tvary mi, ti, si jsou enklitické=nepřízvuč, užívá se jich po 1. Přízvuč slově ve větě&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Zvláštnost v morfologii – užívání tvarů ny a vy i v jiných pádech než ve fci původ akuzativu a to A) ve fci ak du (místo na, va), vy taky ve fci nom du (místo va)  &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;B) ve fci enklitického dat pl (místo namъ, vamъ)&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;C)vzácně ny ve fci nom pl (místo my)&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;Infnitiv&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Inf se tvoří  koncovkou –ti připojovanou k infinit kmenu sloves např nesti dvign&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;ǫ&lt;/span&gt;ti slyšati lajati…Původem je asi izolovaný dativ slovesného substantiva(i-kmenového nebo konsonantického) nebo útvar příslovečný vtaženého do sloves tvarů&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Fce infinitivu A stejná jako v češtině&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;B účel význam i u jména např imějęjь uši slasti da slyštъ = ten, kdo má uši k slyšení ať slyší&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;C)vazba dativu s infinit –účel význam např se polje sъtvorjeno bystъ konjemъ tešti – toto pole bylo upraveno k běhu koní  &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;- vedlejší věta obsahová –glagolj&lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt;ště vъskrěšenьju ne byti=říkajíce, že vzkříšení neexistuje&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Vedl věta účinková – po spojce, tr&lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt;sъ velijь bystъ vъ mor´i jako korablju pokryvati sę vlьnami=veliká bouře nastala na moři, takže se koráb pokrýval vlnami&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;D ve spojení s přít tvary sloves vъčęti, načęti, iměti, chotěti se vyjadřuje infinitivem nedok sloves jejich futurum(u dok sloves mají futurál význam jejich prézentní tvary), tato opisová slovesa si zachovávají stopy svého zákl lexikál významu – nejsou gramatikalizovaným formantem futura&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;Supinum&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Tvoří se koncovkou –tъ připojovanou k infinit kmeni sloves(od inf koncovým –ъ místo infinitivního -i ) např nestъ dvign&lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt;tъ slyšatъ lajatъ&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Původ asi izolovaný akuzativ slovesného substantiva, který byl ve specific fci vtažen do sloves tvarů&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Užívá se po slovesech majícíh význam pohybu nebo vybídnutí k pohybu  ve fci přísl určení cíle, účelu.Předmět rozvíjející supinum přechodného slovesa je v genitivu(supinový genitiv) např id&lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt; lovitъ rybъ - jdu lovit ryby&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;V stsl se tvoří od sloves dok i nedok (ve staré češtině jen od nedok)&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Postupně  vytlačováno infinitivem, zachováno jen v slovinštině a dolní lužic srbštině&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-family:Courier New,monospace;font-size:100%;"&gt;&lt;u&gt;Metateze likvid&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Courier New,monospace;font-size:100%;"&gt;Metateze = přesmyknutí hlásek; likvidy = slabikotvorné souhlásky (l,r)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Courier New,monospace;font-size:100%;"&gt;-docházelo k metatezi s „o“ a „e“&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Courier New,monospace;font-size:100%;"&gt;1.  or – ol – er – el &gt; ra - la – rě/&gt;re/-le &lt;/span&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Courier New,monospace;font-size:100%;"&gt;Př. gordr &gt; hrad&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;      &lt;span style="font-family:Courier New,monospace;font-size:100%;"&gt;golva &gt; hlava&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;      &lt;span style="font-family:Courier New,monospace;font-size:100%;"&gt;bergr &gt; brěg &gt; břeh&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;      &lt;span style="font-family:Courier New,monospace;font-size:100%;"&gt;melko &gt; mléko&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Courier New,monospace;font-size:100%;"&gt;2. or-, ol- &gt;  ra-, la-, ro-, lo-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Courier New,monospace;font-size:100%;"&gt;Př. ordlo &gt; rádlo&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;      &lt;span style="font-family:Courier New,monospace;font-size:100%;"&gt;olkati &gt; lákati&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;      &lt;span style="font-family:Courier New,monospace;font-size:100%;"&gt;orbiti &gt; robiti&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;      &lt;span style="font-family:Courier New,monospace;font-size:100%;"&gt;olni &gt; loni&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Palatalizace velár&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;V praslovanštině se projevila tendence k unifikaci nebo sblížení jednotlivých hlásek v rámci slabiky. Tato tendence se projevila tzv&lt;b&gt;. Palatalizací velár&lt;/b&gt;. Byly tři:&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Podle zákona o tzv. první palatalizaci se veláry (zadopatrové souhlásky) měnily, následovalo-li za nimi původní ( předslovanské) dlouhé nebo krátké &lt;b&gt;e&lt;/b&gt; nebo &lt;b&gt;i &lt;/b&gt;(tj &lt;i&gt;slovanské&lt;/i&gt; e, ę, a &lt; ē, i, Ь), takto:&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;K&lt;/b&gt; se měnilo v &lt;b&gt;Č&lt;/b&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;G &lt;/b&gt;se měnilo v &lt;b&gt;(D)Ž &lt;/b&gt;dále v&lt;b&gt; Ž&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;CH &lt;/b&gt;se měnilo v &lt;b&gt;Š&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;– příklad: litevskému  &lt;b&gt;k&lt;/b&gt;eturì odpovídá slovanské&lt;b&gt; č&lt;/b&gt;etyre&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;                  litevskému &lt;b&gt;g&lt;/b&gt;ývas odpovídá slov. &lt;b&gt;ž&lt;/b&gt;iva&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;                  k substantivu  grě&lt;b&gt;ch&lt;/b&gt;ъ je adj. grě&lt;b&gt;š&lt;/b&gt;ьnъ dále *grěchьnъ –hřích, hříšný  &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;                  sloveso pe&lt;b&gt;ko&lt;/b&gt;&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;̨&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;, peku mělo původně 2. os. sg. * pe&lt;b&gt;k&lt;/b&gt;ešь  , ale po palatalizaci pe&lt;b&gt;č&lt;/b&gt;ešь                                                                         &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;                  podobně mo&lt;b&gt;g&lt;/b&gt;o&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;̨&lt;/span&gt;&lt;b&gt; - &lt;/b&gt;mohu, 2. Os. sg. * mogešь po palatalizaci mo&lt;b&gt;ž&lt;/b&gt;ešь&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Přecházele-li před velárou ostrá sykavka s nebo z, asimilovala se a stala se tupou sykavkou:&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Sk- šč, případně šť&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Zg- žďž –žď  Př: *piskēla- piščala- čes. Píšťala, srov. Pískati.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;První palatalizace se uskutečnila v 5. St. n. l.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Podle zákona o druhé palatalizaci se veláry měnily před následujícím&lt;b&gt; ě&lt;/b&gt; &lt;b&gt;nebo i&lt;/b&gt;, které vznikly z původních diftongů *oi, nebo *ai takto:&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;K → C&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;G→(D)Z &lt;/b&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;CH →Ś&lt;/b&gt; poloměkké&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Př: ro&lt;span style="font-family:Palatino Linotype,serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt;ka 2. p. ro&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;̨&lt;/span&gt;cě z ro&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;̨&lt;/span&gt;kě k nom. Noga dat. Nodzě  *nogě&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Druhá palatalizace se odehrála asi v letech 575- 650 n.l.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Podle zákona o třetí palatalizaci se veláry měnily  stejně Jako  při palatalizaci druhé, předcházely –li před nimi ь, i, nebo ę a nenásledovala- li za nimi samohláska, která palatalizaci bránila( y snad i ъ.  &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Př. . otъcъ →otikos&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Probíhala si v 7. St., ale názory se různí.   &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Aorist&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Aorist je  minulý prostý čas, užívá se ho k označení minulého ( nepůvodního) děje v jeho průběhu, vyjadřuje minulou událost jako proces. Aorist označuje činnost a děje v popředí textové struktury. Aoristem se vyjadřují hlavní události ve svém průběhu a posloupnosti.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Ve staroslověnštině se tvoří aorist trojího typu:&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;1.Aorist asigmatický (prostý, silný) se tvoří pouze od souhláskových sloves  I. a II. třídy a to tak, že se k souhláskovému základu připojují koncovky:  &lt;/p&gt; &lt;table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="7" cellspacing="0" width="615"&gt;  &lt;col width="139"&gt;  &lt;col width="140"&gt;  &lt;col width="140"&gt;  &lt;col width="139"&gt;  &lt;tbody&gt;&lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;&lt;br /&gt;  &lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;Sg.&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;Pl.&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;Du.&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;1.os.&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;-ъ&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;-OMъ&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;-OB&lt;span style="font-family:MS Mincho,ＭＳ 明朝,monospace;"&gt;Ѣ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;2. os.&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;-Є&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;-ЄTЄ&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;-ETa&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;3. os.&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;-Є&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="140"&gt;    &lt;p&gt;-O&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;̨&lt;/span&gt; ?&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;-ЄTЄ&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt; &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;       &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Př: vedo&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;̨̨&lt;/span&gt; , vesti -----vedъ, vede, vede, vedomъ, vedete, vedo&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;̨&lt;/span&gt;, vedově, vedeta, vedete.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;      ugasno&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;̨&lt;/span&gt;, ugasnoti--------ugasъ, ugase, ugase, ugasomъ, ugasete, ugaso&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;̨&lt;/span&gt;, ugasově, ugaseta, ugasete&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;2.  Aorist sigmatický starší&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;- je běžným tvarem aoristu, tvoří se těmito koncovkami:&lt;/p&gt; &lt;table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="7" cellspacing="0" width="615"&gt;  &lt;col width="143"&gt;  &lt;col width="137"&gt;  &lt;col width="137"&gt;  &lt;col width="139"&gt;  &lt;tbody&gt;&lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="143"&gt;    &lt;p&gt;&lt;br /&gt;  &lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="137"&gt;    &lt;p&gt;Sg.&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="137"&gt;    &lt;p&gt;Pl.&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;Du&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="143"&gt;    &lt;p&gt;1.os&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="137"&gt;    &lt;p&gt;-Cъ, -xъ&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="137"&gt;    &lt;p&gt;-COMъ, -xOMъ&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;-COB&lt;span style="font-family:MS Mincho,ＭＳ 明朝,monospace;"&gt;Ѣ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="143"&gt;    &lt;p&gt;2.os&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="137"&gt;    &lt;p align="CENTER"&gt;-&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="137"&gt;    &lt;p&gt;- CTЄ&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;- CTa&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr valign="TOP"&gt;   &lt;td width="143"&gt;    &lt;p&gt;3.os&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="137"&gt;    &lt;p align="CENTER"&gt;-&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="137"&gt;    &lt;p&gt;-Cд, -Шд&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td width="139"&gt;    &lt;p&gt;-CTЄ&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt; &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;U některých typů sl. 1. A třídy( bez typu mrěti, pluti a je&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;̨&lt;/span&gt;ti) se tvoření aoristu sigm. projevuje zvláštnostmi:&lt;/p&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Kořenná souhláska se vypouštěla  při styku s aoristovými koncovkami&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;1. a 2. Os. se tímto zp. netvoří&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Kořenné souhlásky se  prodlužovaly      e + o -----ě, a&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Př: vedo&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;̨&lt;/span&gt;,  vesti- věsъ- , * vědsъ, vede, vede, věsomъ, věste, věse&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;̨&lt;/span&gt;,  věsově, věsta, věste,&lt;/p&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;U sloves ostatních typů se tvoří ch- ovými variantami uvedených koncovek připojovanými bezprostředně k infinitivnímu základu.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Př: umьro&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;̨̨&lt;/span&gt;, umyti….umrěchъ, umrě, umrěumrěchomь, umrěste, umrěše&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;̨&lt;/span&gt;. Umrěchově, umrěsta, uměste.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Atematická slovesa tvoří aorist sigmatický starší takto:&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Viz. Naskenovaná tabulka&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;3. Aorist sigmatický mladší:&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Tvoří se pouze ze souhláskových sloves  I.  a  II.  tř. ch- ovými variantami koncovek aoristu sigm. staršího, které se připínají k souhláskovému kořeni těchto sloves rozšířenému o kmenovou příponu –o- .  Nemá  vl. tvary pro 2. A 3. os. sg.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Př.: vedo&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;̨&lt;/span&gt;, vesti….vedochъ, (vede, vede), vedochomъ, vedoste, vedoše&lt;span style="font-family:Tahoma,sans-serif;"&gt;̨&lt;/span&gt;, vedochově, vedosta, nedoste.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1627808671000828794?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1627808671000828794/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/03/kondicional.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1627808671000828794'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1627808671000828794'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/03/kondicional.html' title='Kondicionál'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1878081396816441900</id><published>2010-03-18T03:06:00.000-07:00</published><updated>2010-11-12T04:35:03.671-08:00</updated><title type='text'>Participia</title><content type='html'>1) Participium perfecti activi (l-ové) se tvoří příponami –lЪ, -la, -lo pro sg., -li, -ly, -la pro pl. a – la, -lě, -lě pro dua., které s připínají k infinitivnímu kmeni, např. nesti-neslЪ, bЬrati-bЬralЪ, prositi- prosilЪ, kryti-krylЪ: souhlásková slovesa II. tř. tvoří toto participium zpravidla přímo od kořene (bez infinitivního –nϱ), např. dvigϱnti-dviglЪ, ale jsou doloženy i tvary od celého kmene infinitivního, např. kosnϱti-kosnϱlЪ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;V staroslov. se l-ového participia užívá v těchto opisných tvarech:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1)&lt;/span&gt; ve spojení s prézentem slovesa byti tvoří l-ové participium tzv. perfektum, tj. slovesný tvar vyjadřující přítomný stav vzniklý z minulého děje, např. prišЬlЪ jesmЬ. V těch slov. jazycích kde zanikl aorist a imperfektum, převzalo toto původní slovanské perfektum jejich funkci a stalo se univerzálním minulým časem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) Preteritum-dnešní minulý čas- tvoří se stejně jako perfektum, vyvinulo se z něj byt x particip. l-ové&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3) ve spojení s min. časy slovesa byti tvoří l-ové participium tzv. plusquamperfektum&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4) ve spojení s tvary budoucího slovesa byti tvoří l-ové particium tvz. futurum II.(vyjadřuje předčasnost budoucnosti)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5) ve spojení s kondicionálem slovesa byti tvoří l-ové participium kondicionál&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2)&lt;/span&gt; Participium praesenti pastvi (příčestí trpné, m-ové) se tvoří příponami –mЪ, -ma, -mo (pro sg.), které se připínají k prézentnímu kmeni sloves, u I. a II. tř. v stupni o-ovém, např. nesomЪ, znajemЪ. U atematických sloves je tvoření podle sloves I. tř. vědomЪ, jadomЪ. Toto part. se skloňuje jako tvrdé adjektivum (o-kmenově a a-kmenově) jmenně i složeně. Užívá se jej ve funkci přívlastkové a doplňkové. Doplňkové p. v nominativu má tzv. funkci predikativního atributu=druhého přísudku nebo trpného přechodníku přítomného&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3) Participium perfecti pastvi (minulé trpné, n-ové, t-ové) se tvoří 1) příponami –tЪ, -ta, -to (pro sg.), a) u sloves I.A.tř. nosovkových, např: jЬmϱ, jҿti- jҿtЪ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) příponami –nЪ, -na, -no, které se připínají k infinit. základu zakončenému na –a- nebo –ě-, např. bЬrati-bЬranЪ, znati- znanЪ U souhl. sloves III.A tř. s dubletami koҐϱ, klati-klanЪ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3) příponami –enЪ, -ena, -eno (pro sg.), které se připínají k základu ostatních sloves:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a) u sloves I.A a u atematických sloves jasti jejich původním koř, např. jadenЪ, nesti-nesenЪ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b) u sloves II.A třídy rovněž jejich původním kořenem, např. dvignϱti- dviženЪ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;c) u sloves III.A třídy s kořenným –y- jejich kořenem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;d) u sloves IV.A třídy jejich infinitivním kořenem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toto participium se skloňuje jako tvrdá adjektiva (o-kmenově a a-kmenově) jmenně i složeně&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Užívá se jej ve funkci přívlastkové a doplňkové. Doplňkové p. v nominativu má tzv. funkci predikativního atributu=druhého přísudku nebo trpného přechodníku přítomného.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Užívá se jich ve spojení s určitými tvary slovesa byti/byvati k tvoření opisného pasiva.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4) Participium praesentis activi (přítomné činné, nt-ové)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1) tvoří se příponami –y (pro m.) –ϱšti(pro f.) –y(pro n. a sgl.) od sloves I. a II. třídy např. nesϱ-nesti-nesy, nesϱšti, nesy,,, minϱ-minϱti, miny, minϱšti, miny os sloves atematických jesmЪ- byti-sy, sϱšti, miny&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) příponami- (j)ҿ, -(j)ϱšti, (j) ҿ,(pro sgl.) od sloves III.tř. např.: kryjϱ, kryti- kryj ҿ, kryjϱšti,kryje&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3) příponami – ҿ, - ҿšti, - ҿ od sloves IV. Třídy, např. prošϱ, prositi-pros ҿ, pros ҿšti, pros ҿ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5) Participium praeteriti activi(minulé činné, s-ové)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1) příponami- Ъ,- Ъši, -Ъ (pro sg.) od atematického slovesa jamЬ, jasti- jad Ъ, jad Ъši, jad Ъ a od souhláskových sloves I. a II. tř. např. nesϱ, nesti- nes Ъ, ne Ъši, nes Ъ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) příponami –Ь, -Ьši, -Ь (pro sg.) od sloves IV.A tř. např. prošϱ, prositi-proš Ъ, proš Ъši, proš Ъ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  3.&lt;br /&gt;příponami -v Ъ, -v Ъši, -v Ъ (pro sg.) od infinitivního kmene všech ostatních typů věm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  4.&lt;br /&gt;Ъ, věděti-věděv Ъ, věděv Ъ ši, věděv Ъ&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1878081396816441900?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1878081396816441900/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/03/participia.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1878081396816441900'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1878081396816441900'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/03/participia.html' title='Participia'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-7720929852683949276</id><published>2010-03-18T03:03:00.000-07:00</published><updated>2010-03-18T03:04:34.722-07:00</updated><title type='text'>Kontrakce samohlásek</title><content type='html'>&lt;style type="text/css"&gt;  &lt;!--   @page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm }   H2 { font-style: italic; font-weight: bold; text-decoration: underline; page-break-after: avoid }   P { margin-bottom: 0.21cm }  --&gt;  &lt;/style&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Počátek 10. Stol. (např.  čeština)&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Nejvíce v češtině&lt;span style="font-family:Symbol, serif;"&gt;&lt;/span&gt;skoro  vše staženo, ale výjimky u dublet u zájmen (zachovaly se  nestažené varianty – má/moje, tvá/tvoje), nejméně v ruštině.&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Pokud se zachovala v době  jeho uskutěčňování vokalická kvantita, stala se kontrakce  zdrojem vzniku nových dlouhých slabik (vokálů).&lt;/p&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;p style="margin-left: 0.71cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;aja&gt;á&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.71cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;oje&gt;é&lt;/p&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;1. vokál ovlivňoval  tvrdost/měkkost&lt;/p&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;p style="margin-left: 0.71cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;Dobraja&gt;dobrá&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.71cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;Moja&gt; má&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.71cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;Dobryji&gt;dobrý&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.71cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;Dobriji&gt;dobří&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.71cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;a, o &lt;span style="font-family:Symbol, serif;"&gt;&lt;/span&gt;tvrdé&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.71cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;y, i, e&lt;span style="font-family:Symbol, serif;"&gt;&lt;/span&gt;měkké&lt;/p&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;2. vokál rozhodující vliv na  kvalitu (zabarvenost)&lt;/p&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;p style="margin-left: 0.71cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;Novoje&gt;nové&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.71cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.71cm; margin-bottom: 0cm;" align="CENTER"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Adjektivní skloňování&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt; &lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Jmenné: 1) tvrdý způsob –  mas. o-kmen (rab&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;Ъ&lt;/span&gt;)&lt;/p&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ol&gt; &lt;p style="margin-left: 5cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;     fem. a-kmen (žena)&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 5cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;     neut. o-kmen (lěto)&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;   2) měkký způsob – mas. io-kmeny (m&lt;span style="font-family:Candara, sans-serif;"&gt;σ&lt;/span&gt;ž&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;Ь&lt;/span&gt;)&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;                                                          fem. ia-kmeny (duša)&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;                                                          neut. io-kmeny (s&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;Ъ&lt;/span&gt;n&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;Ъ&lt;/span&gt;mište)&lt;/p&gt; &lt;ol start="2"&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Složené: 1) typ tvrdý (dobiji,  dobraja, dobroje)&lt;/p&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ol&gt; &lt;p style="margin-left: 2.5cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;  2) typ měkký (ničte, ničtaja, ničteje)&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Složená adjektivní deklinace podléhala různým změnám vyvolaným hláskovými asimilacemi (aje&gt;aja, uje&gt;uu, ěje&gt;ěě/ěa), stahováním (aa&gt;a, uu&gt;u, ěě/ěa&gt;ě) nebo morfologickými analogiemi.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="CENTER"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Zájmeno č&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Ь&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;to (co)&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Nom. č&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;Ь&lt;/span&gt;to&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Gen. Česo&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Dat. Česomu&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Ak. č&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;Ь&lt;/span&gt;to&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Lok. čem&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;Ь&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Instar. čim&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;Ь&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.71cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;  &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.71cm; margin-bottom: 0cm;" lang="en-US"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 0.71cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;h2&gt;Zařazení sloves do vzorů  &lt;/h2&gt; &lt;p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;ę  ỡ &lt;/span&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;ъ(tvrdý jer)  ь(měkký jer)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Každé slovo má dva kmeny  &lt;/p&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;prézentní&lt;/b&gt; – základ pro  tvoření prézenta   &lt;/p&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;p style="margin-left: 1.64cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;  -   -0- atematická&lt;/p&gt; &lt;ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;e/o (např. nes-e-ši)&lt;/p&gt;   &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;-ne/no- (dvig-ne-ši)&lt;/p&gt;   &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;-je/jo- (zna-je-ši nebo   kupu-je-ši)&lt;/p&gt;   &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;-i- (pros-i-ši, tr&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;ь&lt;/span&gt;p-i-ši)&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;infinitivní&lt;/b&gt; – pro tvorbu  infinitivu&lt;/p&gt;  &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;-0- bez inf. Km. (např. nes-ti,   zna-ti)&lt;/p&gt;   &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;-n&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt;   (dvig-n&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;ỡ-ti)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;-ě-   (trьp-ě-ti)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;-i-   (pros-i-ti)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;-a-   (pla-ati)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;-ova-   (kup-ova-ti)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Do &lt;b&gt;tříd&lt;/b&gt; určujeme podle &lt;i&gt;infinitivního kmenu&lt;/i&gt; – podle toho na co končí, když odtrhneme koncovku&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Do &lt;b&gt;vzorů&lt;/b&gt; slovesa řadíme podle &lt;i&gt;prézentního kmene&lt;/i&gt; &lt;b&gt;2. os. singuláru&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;i&gt;Příklad:&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt; &lt;b&gt;Nač&lt;/b&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;&lt;b&gt;ęsę&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt; „začít“(z překladu)– slovníkové tvary-  &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;&lt;u&gt;načę/ti&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt; (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;&lt;b&gt;inf&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;.), &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;&lt;u&gt;načьnỡ&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt; (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;&lt;b&gt;1.os. sg&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;.), &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;&lt;u&gt;načьne/ši&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt; (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;&lt;b&gt;2.os. sg&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;.)   pf.=perfektum (koncovky /ti, /ši)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;---&gt; 2. třída ( – vzor minỡti&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;třída - &lt;b&gt;-e/o-&lt;/b&gt; souhlásková  – &lt;b&gt;nesti&lt;/b&gt; „nést“&lt;/p&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ol&gt; &lt;ol&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;a –&lt;/b&gt;  &lt;b&gt;z&lt;/b&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;&lt;b&gt;ьvati&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;   „zvát“&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/ol&gt; &lt;ol start="2"&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;třída – &lt;b&gt;ne -/-no-&lt;/b&gt;  v infinitivním kmenu přípona n&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;ỡ&lt;/span&gt;t&lt;/p&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ol&gt; &lt;ol&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;dvign&lt;/b&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;&lt;b&gt;ỡ&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;ti&lt;/b&gt;   „pohnout“   slovesa souhlásková&lt;/p&gt;   &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;min&lt;/b&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;&lt;b&gt;ỡ&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;ti&lt;/b&gt;   „minout“ slovesa samohlásková&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/ol&gt; &lt;ol start="3"&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b&gt;třída –je-/-jo-&lt;/b&gt; A. bez  přípony - zakončené samohláskou – &lt;b&gt;znati&lt;/b&gt; „znát“&lt;/p&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ol&gt; &lt;p style="margin-left: 5cm; text-indent: 1.25cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;- zakončené souhláskou – &lt;b&gt;ž&lt;/b&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;&lt;b&gt;ęti&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt; „žnout“&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 3.75cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;B. příponou –a- na samohlásku- &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;&lt;b&gt;lajati&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt; „lát“&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 3.75cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;  - na souhlásku- &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;&lt;b&gt;plakat&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;i „plakat“&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;ol start="4"&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;třída &lt;b&gt;–i-&lt;/b&gt;  - &lt;i&gt;-i-&lt;/i&gt;  &lt;b&gt;prositi&lt;/b&gt; „prosit“&lt;/p&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ol&gt; &lt;p style="margin-left: 3.75cm; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;i&gt;-e-&lt;/i&gt; ě- &lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;&lt;b&gt;trьpěti&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt; „trpět“&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;a   (po ž, š, č,j) &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;&lt;b&gt;drьžati&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype, serif;"&gt;   „držet“&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-7720929852683949276?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/7720929852683949276/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/03/kontrakce-samohlasek.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7720929852683949276'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7720929852683949276'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2010/03/kontrakce-samohlasek.html' title='Kontrakce samohlásek'/><author><name>m</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-6988280512828038938</id><published>2009-03-25T05:20:00.001-07:00</published><updated>2010-02-25T02:01:15.724-08:00</updated><title type='text'>JAZYKOVÁ KULTURA</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;- úkolem jazykovědy&lt;/span&gt; – poznávání jazykové normy, její popis a kodifikace&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Jazyková norma&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- kolektivní, ustálené, závazné užívání jazyka v duchu jeho systému&lt;br /&gt;- se pomalu mění a vyvíjí&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a)&lt;/span&gt; norma výslovnostní (ortoepická)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b)&lt;/span&gt; norma pravopisná (ortografická)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;c)&lt;/span&gt; norma tvaroslovná (morfologická)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;d)&lt;/span&gt; norma skladebná (syntaktická)&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;kodifikace&lt;/span&gt; – norma zachycená v jazykových příručkách prostřednictvím souhrnu závazných&lt;br /&gt;pravidel&lt;br /&gt;        - zachycuje změny v normě s určitým zpožděním&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;norma a kodifikace jsou uváděny v jazykových učebnicích schválených MŠMT ČR, v jazykových příručkách a slovnících:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- Mluvnice češtiny 1, 2, 3&lt;br /&gt;  - Pravidla českého pravopisu&lt;br /&gt;  - Výslovnost spisovné češtiny&lt;br /&gt;  - Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;problematice jazykové kultury se věnují odborné časopisy:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- Naše řeč (od 1917)&lt;br /&gt;- Slovo a slovesnost (od 1935)&lt;br /&gt;- znalosti a dodržování normy a kodifikace – základní předpoklad jazykové správnosti&lt;br /&gt;- jazyková kultura – chápeme nejen jako stav, propracovanost jazyka, ale hlavně jako úroveň&lt;br /&gt;jazykové komunikace a permanentní snažení o její kvalitu&lt;br /&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;kvalita&lt;/span&gt; – nejen jazyková správnost, ale i vhodnost, přesnost, přiměřenost, výstižnost,&lt;br /&gt;zřetelnost, stručnost, adresnost, přesvědčivost jazykových promluv&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-6988280512828038938?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/6988280512828038938/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/jazykova-kultura.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6988280512828038938'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6988280512828038938'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/jazykova-kultura.html' title='JAZYKOVÁ KULTURA'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5758469869808876808</id><published>2009-03-25T05:19:00.002-07:00</published><updated>2010-02-25T02:02:13.254-08:00</updated><title type='text'>Řečnické figury (Mistrík, 1980)</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) sugestivní&lt;/span&gt; – např. anafora (opakování stejných slov na začátku sousedních vět), epifora&lt;br /&gt;(opakování stejných slov na koncích vět), epizeuxis, pleonasmus&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) emfatické &lt;/span&gt;– řečnická otázka, apoziopeze, inverze – obrácení obvyklého pořádku slov&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;c) názorné&lt;/span&gt; – přirovnání, metafora, hyperbola (nadsázka)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;d) dramatické &lt;/span&gt;– antifráze (věc, její vlastnost se pojmenuje ironicky protikladem), litotes,&lt;br /&gt;zřetězení (postupné uvádění logických soudů, které na sebe navazují)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;e) ozdobné&lt;/span&gt; – epiteton (básnický přívlastek), eufemismus (navždy odejít = zemřít)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Klasifikace řečnických žánrů (Mistrík, 1977)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a)&lt;/span&gt; agitační žánry (politický projev, soudní řeč)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b)&lt;/span&gt; naučné žánry (přednáška, referát)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;c)&lt;/span&gt; příležitostné žánry (slavnostní, smuteční projevy)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;d)&lt;/span&gt; církevní/náboženské žánry (kázání)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Neverbální komunikace (mimoslovní sdělování)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- proxemika&lt;br /&gt;- haptika&lt;br /&gt;- posturika&lt;br /&gt;- kinezika&lt;br /&gt;- mimika&lt;br /&gt;- pohledy&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5758469869808876808?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5758469869808876808/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/recnicke-figury-mistrik-1980.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5758469869808876808'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5758469869808876808'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/recnicke-figury-mistrik-1980.html' title='Řečnické figury (Mistrík, 1980)'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5857622795727229768</id><published>2009-03-25T05:19:00.001-07:00</published><updated>2010-02-25T01:57:42.902-08:00</updated><title type='text'>Pragmatika – princip kooperace, 4 typy maxim (pravidlo chování, jednání resp. myšlení):</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1)&lt;/span&gt; maxima kvantity&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2)&lt;/span&gt; maxima kvality&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3)&lt;/span&gt; maxima relevance&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;4)&lt;/span&gt; maxima způsobu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Řečnický styl&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- charakteristika:&lt;br /&gt;- mluvnost (ústnost)&lt;br /&gt;- veřejnost&lt;br /&gt;- spisovnost&lt;br /&gt;- adresnost (řečnický projev musí být adekvátní vzhledem k adresátovi)&lt;br /&gt;- sugestivnost (rétorický text má nejen informovat, ale také přesvědčovat&lt;br /&gt;    a získávat posluchače)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Řečnické figury&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- prostředky, pomáhají zvyšovat názornost, sugestivnost a dramatičnost mluvených projevů&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5857622795727229768?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5857622795727229768/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/pragmatika-princip-kooperace-4-typy.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5857622795727229768'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5857622795727229768'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/pragmatika-princip-kooperace-4-typy.html' title='Pragmatika – princip kooperace, 4 typy maxim (pravidlo chování, jednání resp. myšlení):'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-4312534574769338863</id><published>2009-03-25T05:18:00.004-07:00</published><updated>2010-02-25T02:03:45.704-08:00</updated><title type='text'>Stylová vrstva administrativní</title><content type='html'>- spisovná čeština (s některými knižními prostředky: stran, potažmo, výše jmenovaný, odstoupivší);&lt;br /&gt;- prostředky citově neutrální, ustálené formule a termíny (odběratel, urgence, faktura, platební výměr, daň domovní, z příjmů, pojistná událost);&lt;br /&gt;- názvy měrových jednotek, číselné údaje;&lt;br /&gt;- propria (vlastní jména) pojmenovávající výrobky, instituce, osoby;&lt;br /&gt;- zkratky a zkratková slova i značky.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;RÉTORIKA &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- přesná definice neexistuje&lt;br /&gt;- 1) nauka o řečnictví, o řečnickém umění&lt;br /&gt;- 2) řečnické umění samo, řečnická praxe&lt;br /&gt;- 3) záporné hodnocení jazykového projevu (rétoričnost, obsahově prázdná vyjádření)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Interdisciplinárnost rétoriky&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- stylistika&lt;br /&gt;- logika (teorie argumentace)&lt;br /&gt;- moderní psychologie (empatie)&lt;br /&gt;- psycholingvistika (problém vnímatelnosti obtížnosti textů)&lt;br /&gt;- sociolingvistika (řečník musí znát a respektovat např. postoje posluchačů k varietám národního jazyka – &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;rozlišení prestižních a neprestižních útvarů)&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-4312534574769338863?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/4312534574769338863/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/stylova-vrstva-administrativni.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4312534574769338863'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4312534574769338863'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/stylova-vrstva-administrativni.html' title='Stylová vrstva administrativní'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5978047628965948430</id><published>2009-03-25T05:18:00.003-07:00</published><updated>2010-02-25T02:04:24.351-08:00</updated><title type='text'>c) Dokumentační/operační/správní:</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;c) dokumentační/operační/správní:&lt;/span&gt; (výkazy, hlášení, zprávy). Dokumenty, které slouží ke shromažďování informací a k jejich rychlému zpracování (předtištěné formuláře a dotazníky) – jsou autorem/adresátem heslovitě vyplňovány.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Úřední dopisy slouží k výměně informací mezi institucemi, úřady, podniky apod.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Znaky stylu administrativního:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- oficiální, nesoukromá, institucionální forma sdělení;&lt;br /&gt;- schematismus i relativní neporušitelnost textu, hlavně v případě zákonů a nařízení;&lt;br /&gt;- méně či více zdůrazněné, ale vždy obecné jazykové prostředky s funkcí impresivní.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Normy administrativní komunikace:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- věcná správnost;&lt;br /&gt;- direktivnost (přikazuje se, dostavte se);&lt;br /&gt;- neosobnost vyjádření (doporučuje se);&lt;br /&gt;- preciznost;&lt;br /&gt;- stereotypní fráze (na základě předběžného jednání, vyhovuji Vaší žádosti, děkujeme předem za kladné vyřízení…);&lt;br /&gt;- forma: ustálená, až šablonovitá = standardizace.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5978047628965948430?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5978047628965948430/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/c-dokumentacnioperacnispravni.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5978047628965948430'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5978047628965948430'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/c-dokumentacnioperacnispravni.html' title='c) Dokumentační/operační/správní:'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-4787355601071154931</id><published>2009-03-25T05:18:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T05:18:31.539-07:00</updated><title type='text'>Znalost a užívání terminologie ...</title><content type='html'>Znalost a užívání terminologie příslušného oboru je pro autora závazná, časté opakování termínů se nepovažuje za nedostatek, synonymie v terminologii není žádoucí!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vyskytují-li se synonymní výrazy, lze je diferencovat na:&lt;br /&gt;- termíny ryze odborné – vědecké ( lingvistika, ortografie, subjekt);&lt;br /&gt;- termíny běžné (popularizační) – většinou domácí ekvivalenty internacionalismů (jazykověda, pravopis, podmět).&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Funkční styl administrativní&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- v poslední době se tento styl vyčleňuje ze stylu odborného &lt;br /&gt;- styl úřední, jednací&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Funkce:  &lt;br /&gt;a) informační/sdělovací: jazykově ztvárnit fakta a věcné údaje, jejichž znalost umožní adresátovi projevu činit důležitá rozhodnutí (žádosti, posudky, životopisy, stížnosti...);&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b) persvazivní/řídicí/direktivní: ovlivňování a řízení činnosti osob fyzických (jednotlivců) nebo právnických (podniků, úřadů, institucí) – oběžníky, přípisy, vyhlášky aj.;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-4787355601071154931?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/4787355601071154931/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/znalost-uzivani-terminologie.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4787355601071154931'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4787355601071154931'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/znalost-uzivani-terminologie.html' title='Znalost a užívání terminologie ...'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-6056807571734243273</id><published>2009-03-25T05:17:00.004-07:00</published><updated>2009-03-25T05:18:04.344-07:00</updated><title type='text'>Prostředky syntaktické:</title><content type='html'>- polovětné konstrukce (V Jindřichu Pruchovi, padlém roku 1914, odešel autentický dědic  &lt;br /&gt;          S   Slavíčkův.);&lt;br /&gt;- přístavky (A. P. Borodin, vojenský lékař, potom vysokoškolský učitel, vynikající chemik, &lt;br /&gt;   průkopník vyššího ženského vzdělání, vzácně ušlechtilý člověk a znamenitý &lt;br /&gt;  hudebník, se mohl hudbě věnovat jen na okraji svého povolání.).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prostředky pojmenovávací: &lt;br /&gt;- ustálená pojmenování, v nichž jméno (nositel jádra obsahu) je spojeno se slovesem širokého významu (provést analýzu, podat důkaz, čtenářská obec, letní období) = multiverbizace;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;- nepůvodní předložky (se zřetelem k, ve srovnání se, v důsledku, z hlediska, v rámci, na základě, prostřednictvím, vlivem, vzhledem k, na rozdíl od).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prostředky lexikální: pro projevy odborné nejtypičtější – odborné názvy (termíny). &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Vyžaduje se u nich:&lt;br /&gt;- přesnost&lt;br /&gt;- jednoznačnost&lt;br /&gt;- nosnost.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-6056807571734243273?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/6056807571734243273/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/prostredky-syntakticke.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6056807571734243273'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6056807571734243273'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/prostredky-syntakticke.html' title='Prostředky syntaktické:'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-7838044001785686752</id><published>2009-03-25T05:17:00.003-07:00</published><updated>2009-03-25T05:17:43.536-07:00</updated><title type='text'>- funkce: odborně sdělná / informační ...</title><content type='html'>- funkce: odborně sdělná / informační, příp. persvazivní.&lt;br /&gt;- forma: převážně psaná, i (řidší) mluvené projevy mají často primární podobu psanou (např. přednášky, referáty)&lt;br /&gt;- prostředí: veřejné a oficiální&lt;br /&gt;- ráz: hl. monologický, dialog se využívá jen ve zvláštních případech (ve vědeckých rozpravách, při polularizaci)&lt;br /&gt;- komunikáty připravené&lt;br /&gt;- kontakt autora s adresátem/-y: nepřímý (u psaných) i přímý (u mluvených)&lt;br /&gt;- okruh adresátů: široký (nejvíce u stylu administrativního a stylu učebnic)&lt;br /&gt;- kód: především spisovný jazyk neutrální (u mluvených neoficiálních i slang)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Stylová vrstva odborná:&lt;br /&gt;Prostředky hláskové: (jod/jód, vitamin/vitamín, penicilin/penicilín – viz seminář).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prostředky morfologické: &lt;br /&gt;- autorský plurál -  stylistický úzus k vyjádření skromnosti autora odborné publikace (V této &lt;br /&gt;                               kapitole se budeme zabývat marketingovou komunikací);&lt;br /&gt; - neosobní vyjádření – predikativa (je nutno podotknout, lze předpokládat);&lt;br /&gt;     - pasivum (Bylo prokázáno, že… U některých písní Komenský přímo upozorňuje, že je  &lt;br /&gt;             p        překládáno současně z německého originálu i z jeho polské úpravy.), &lt;br /&gt;      - prézens (nadčasový, tj. gnómický čas).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-7838044001785686752?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/7838044001785686752/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/funkce-odborne-sdelna-informacni.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7838044001785686752'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7838044001785686752'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/funkce-odborne-sdelna-informacni.html' title='- funkce: odborně sdělná / informační ...'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-4325480835542900808</id><published>2009-03-25T05:17:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T05:17:17.800-07:00</updated><title type='text'>Dílčí oblasti:</title><content type='html'>Dílčí oblasti: (členění podle stupně odbornosti a podle toho, komu je projev určen)&lt;br /&gt;- funkční styl teoretický (vědecký) –  rozvoj vědních oborů v rovině teoretické (Josef Zubatý:&lt;br /&gt;               České sloveso, F. de Saussure: Kurs obecné lingvistiky);&lt;br /&gt;- funkční styl praktický (pracovní) – uvádění teoretických výsledků vědních disciplín formou &lt;br /&gt;      praktických činností do praxe (Pravidla českého&lt;br /&gt;       pravopisu);&lt;br /&gt;- funkční styl populárně odborný (popularizační) –  šíří výsledky vědeckého poznání &lt;br /&gt;                              v nejširších vrstvách společnosti. Snaží &lt;br /&gt;    se usnadnit porozumění (Pavel Eisner: Chrám i tvrz, Dušan Šlosar: &lt;br /&gt;    Tisíciletá, Jazyčník, jazykové koutky, sloupky v denním tisku);&lt;br /&gt;- administrativní (někdy se vyčleňuje jako samostatný, viz níže)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-4325480835542900808?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/4325480835542900808/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/dilci-oblasti.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4325480835542900808'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4325480835542900808'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/dilci-oblasti.html' title='Dílčí oblasti:'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5331420157043603048</id><published>2009-03-25T05:16:00.003-07:00</published><updated>2009-03-25T05:16:58.661-07:00</updated><title type='text'>e) slovosledné inverze</title><content type='html'>e) slovosledné inverze (Neumann: Ale já mimo šel a jen jsem stanul všude, kde rudější makový &lt;br /&gt;       planul dnes ráno rozvitý květ).&lt;br /&gt;Syntax:&lt;br /&gt;Přímá řeč: živá, charakterizuje postavy, uvozovací věta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nevlastní přímá řeč:  uvozená i neuvozená (častější), bez uvozovek: Vrhli rychlý pohled na mapy. Okamžitý alarm všeho mužstva!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Polopřímá řeč:  bez uvozovek, v třetí osobě slovesných tvarů; snaha sblížit pásmo vypravěče s pásmem postav: Ten pitomec Falta! Neměl mu věřit, neměl se spoléhat!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Smíšená řeč: v pásmu vypravěče je citát převzatý z řeči postavy&lt;br /&gt; (Páral: Soukromá vichřice – Standa odkopl zedrané a promaštěné montérky pro doma, nasrat na všecko co bylo, a znovu od začátku a docela jinak, dokud to ještě jde, a ono to půjde jak naolejovaný.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;IV. Funkční styl vědecký (odborný)&lt;br /&gt;- styl vědeckých a technických komunikátů, učebnic, komunikátů právnických a administrativních.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5331420157043603048?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5331420157043603048/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/e-slovosledne-inverze.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5331420157043603048'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5331420157043603048'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/e-slovosledne-inverze.html' title='e) slovosledné inverze'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-6551632867116020624</id><published>2009-03-25T05:16:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T05:16:38.183-07:00</updated><title type='text'>Zřetelné uplatnění subjektivních slohotvorných činitelů!</title><content type='html'>Stylová vrstva:&lt;br /&gt;Poetismy:&lt;br /&gt;a) lexikální: neologismy (V. Holan: kráčivec, loučenec s loučenkou, obsvětí; F. Halas: kostižerný, &lt;br /&gt;           stenná pole; &lt;br /&gt;          J. Kratochvil:  ksichtologie, rozvzpomínka, chcipljonky; J. Topol: tojflíci, &lt;br /&gt;          homonuklové, fajfčice, videosráče, čeština je obezlitá) = slova autorská;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b) slovotvorné (Horníček: soudomčí nebo souvětí; L. Vaculík: Morčata – k základu slov přidává &lt;br /&gt;      1 slabiku – morčabátko, domebeček, zvíbíře, dlabaň; );&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;c) tvarové (křídloma zved);&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;d) syntaktické – postavení shodného a  neshodného přívlastku (Halas: lásky bol, pole stenná);&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-6551632867116020624?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/6551632867116020624/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/zretelne-uplatneni-subjektivnich_25.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6551632867116020624'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6551632867116020624'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/zretelne-uplatneni-subjektivnich_25.html' title='Zřetelné uplatnění subjektivních slohotvorných činitelů!'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1196691793529225803</id><published>2009-03-25T05:15:00.004-07:00</published><updated>2009-03-25T05:16:07.835-07:00</updated><title type='text'>Aktualizace výrazových prostředků</title><content type='html'>- užití jazykových prostředků, které působí svou novostí, neotřelostí, které aktivizují pozornost a intenzitu vnímání adresáta (gerontopop, sexturistika, octománie, tunelování, bruselská eurovábnička, pendrekiáda – ogarská asistence, majitel „sušírně“,  vymýšlejí fígle, vše prošustrovali)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;III. Funkční styl umělecký&lt;br /&gt;- styl prózy, poezie a dramatu.&lt;br /&gt;- projevy navozují určitou citovou atmosféru a připravují adresátovi jistý prožitek.&lt;br /&gt;- funkce: estetická, (věcně) sdělná, někdy i persvazivní &lt;br /&gt;- forma: (primárně) psaná&lt;br /&gt;- prostředí: soukromé i veřejné&lt;br /&gt;- ráz: monologický i dialogický&lt;br /&gt;- komunikáty připravené&lt;br /&gt;- kontakt autora s adresátem/-y: nepřímý &lt;br /&gt;- okruh adresátů: široký &lt;br /&gt;- kód: především spisovný jazyk s prvky všech ostatních variet (zejména v projevech dramatických a prozaických se uplatňují dialekty, obecná čeština, slang a argot)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1196691793529225803?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1196691793529225803/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/aktualizace-vyrazovych-prostredku.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1196691793529225803'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1196691793529225803'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/aktualizace-vyrazovych-prostredku.html' title='Aktualizace výrazových prostředků'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-2765131257119772086</id><published>2009-03-25T05:15:00.003-07:00</published><updated>2009-03-25T05:15:45.365-07:00</updated><title type='text'>Automatizace –</title><content type='html'>Automatizace – užívání stejných prostředků ve stejných komunikačních situacích (tyto výrazy jsou &lt;br /&gt;      chápány jako očekávané, svou formou nevzbuzují pozornost, např. stereotypní &lt;br /&gt;      začátky některých zpráv a oznámení, informace o počasí, o odběru plynu &lt;br /&gt;      a elektřiny)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Automatizace výrazových prostředků – klišé (začínají-li být automatizované prostředky &lt;br /&gt;              pociťovány jako zbytečně časté a stylisticky rušivé, &lt;br /&gt;        nabývají platnosti prostředků otřelých, stylisticky negativně hodnocených)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;roztočit nové kolo zbrojení; horečné zbrojení; jít cestou pokroku; napětí na blízkém Východě se stupňuje; eskalace napětí; ohniska bojů; příroda s pestrou paletou barev; ohni padly za oběť…; prostor pro tvořivé úsilí; připravit stát o mil. korun na daních; volební preference; uvalení nucené správy; praní špinavých peněz; ohniska bojů; kontroverzní podnikatel…&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-2765131257119772086?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/2765131257119772086/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/automatizace.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2765131257119772086'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2765131257119772086'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/automatizace.html' title='Automatizace –'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-7192419821075673153</id><published>2009-03-25T05:15:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T05:15:18.256-07:00</updated><title type='text'>Lexikální prostředky:</title><content type='html'>- hovorové prostředky (zvláště v mluvených projevech);&lt;br /&gt;- prostředky mírně knižní (Tato rozsáhlá akce povede k dalšímu utužení našeho nerozborného &lt;br /&gt;  přátelství s národy...);&lt;br /&gt;- předložkové výrazy (u příležitosti, v oboru, na úseku, v podmínkách, po linii, z pozice…) atp.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Syntaktické prostředky:&lt;br /&gt;- střídání delších souvětí a jednoduchých vět.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;      Specifickými syntaktickými rysy se vyznačují titulky:&lt;br /&gt;- obsahově hutná jednoduchá věta dvojčlenná (Sparta podlehla Brnu.),&lt;br /&gt;- jednočlenná věta (Nová vývojová etapa naší hudby),&lt;br /&gt;- eliptická věta (Vzpěrači rekordně),&lt;br /&gt;- konstrukce s infinitivem výzvovým (Zdokonalit metody i styl).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tato stylová vrstva má dvě protikladné části, které se vzájemně vyvažují:&lt;br /&gt;- jazykové prostředky automatizované (stálé);&lt;br /&gt;- jazykové prostředky aktualizované (proměnné).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-7192419821075673153?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/7192419821075673153/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/lexikalni-prostredky.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7192419821075673153'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7192419821075673153'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/lexikalni-prostredky.html' title='Lexikální prostředky:'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1278692960934347106</id><published>2009-03-25T05:14:00.003-07:00</published><updated>2009-03-25T05:14:56.242-07:00</updated><title type='text'>- funkce: informační, persvazivní, ...</title><content type='html'>- funkce: informační, persvazivní, zábavní (infotainment), servisní a obecně vzdělávací &lt;br /&gt;    (ovlivňovaní, přesvědčovací, získávací)&lt;br /&gt;- forma: mluvená i psaná &lt;br /&gt;- prostředí: veřejné a oficiální&lt;br /&gt;- ráz: monologický i dialogický&lt;br /&gt;- komunikáty připravené&lt;br /&gt;- kontakt autora s adresátem/-y: hl. nepřímý&lt;br /&gt;- okruh adresátů: široký (p. věku, zaměření, pohlaví…)&lt;br /&gt;- kód: především spisovný jazyk neutrální&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Základní požadavky na žurnalistický styl:&lt;br /&gt;- stručnost&lt;br /&gt;- operativnost&lt;br /&gt;- aktuálnost, autentičnost&lt;br /&gt;- přehlednost&lt;br /&gt;- všeobecná srozumitelnost&lt;br /&gt;- přesnost&lt;br /&gt;- rozmanitost&lt;br /&gt;- přesvědčivost&lt;br /&gt;- jazyková správnost&lt;br /&gt;- objektivita&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1278692960934347106?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1278692960934347106/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/funkce-informacni-persvazivni.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1278692960934347106'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1278692960934347106'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/funkce-informacni-persvazivni.html' title='- funkce: informační, persvazivní, ...'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-8875663290956745355</id><published>2009-03-25T05:14:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T05:14:33.290-07:00</updated><title type='text'>Skladba</title><content type='html'>- pronikání nominativu jmenovacího (ve městě Brno proti shodnému přívlastku ve městě     &lt;br /&gt; Brně);&lt;br /&gt;- vztažné věty s absolutním co – vzhledem k rodu a číslu se nemění (Kluk, co bydlí vedle… Studenti, co píšou test…);&lt;br /&gt;- nadbytečný zájmenný podmět  (Já si myslím…);&lt;br /&gt;- nadbytečná ukazovací zájmena a příslovce (Co jen ten kluk zase provedl! Ty knížky s tou obálkou…);&lt;br /&gt;- opakovaný formální podmět on, oni  (Ona se ta holka zbláznila!);&lt;br /&gt;- apoziopeze (neukončená věta) – Odpal, nebo tě…;&lt;br /&gt;- parenteze (vsuvka) – protože, jak jsem řekla,...;&lt;br /&gt;- nemotivované opakování slov. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;II. Funkční styl žurnalistický (nepřesně PUBLICISTICKÝ)&lt;br /&gt;- styl novin, neodborných časopisů, dokumentárního filmu, rozhlasového a televizního &lt;br /&gt;zpravodajství a publicistiky&lt;br /&gt;- jedná se o oblast výrazně dynamickou a do jisté míry proměnlivou (srov. publicistické &lt;br /&gt; projevy 20. a 30. let 20. století (patos, nadnesenost, verbalismus, knižní výrazy) s dnešními &lt;br /&gt;  publicistickými projevy (snaha rychle, výstižně, srozumitelně a účinně informovat adresáta; &lt;br /&gt; formovat ho…)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-8875663290956745355?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/8875663290956745355/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/skladba.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8875663290956745355'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8875663290956745355'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/skladba.html' title='Skladba'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1787777200656362731</id><published>2009-03-25T05:13:00.002-07:00</published><updated>2009-03-25T05:14:06.439-07:00</updated><title type='text'>Tvoření slov</title><content type='html'>- u názvů obyvatelských varianty s –ák: Pražák, Brňák, Ostravák (spisovné –an);&lt;br /&gt;- slovesa na -ovat, -it (učitelovat, marodovat, zahradničit, ředitelovat, skupinkařit, soustružničit, &lt;br /&gt;   sadařit).&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Slovníkové prostředky:&lt;br /&gt;- slova nadbytečná, výplňková, parazitní (prakticky, vlastně, fakticky, prostě);&lt;br /&gt;- adjektiva, jejichž původní význam byl oslaben a které nabyly významu velké intenzity (šílený, fantastický, strašný, hrozný);&lt;br /&gt;- nové vazby expresivní (uvrtat někoho na něco, mít výdrž, tím to hasne, jsme v kelu, dej si (v)odchod);&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- slova módní: chrochtat (blahem), bičuj, makej, vodpal, dej si (v)odchod, vymakaný, nadupaný, jetý, hustý, perfektní, senza, sup(e)r…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pojmenovávací prostředky:&lt;br /&gt;     - univerbizace: atomovka, trvalá, státnice,  zimník,  mistrák, páťáci…&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1787777200656362731?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1787777200656362731/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/tvoreni-slov.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1787777200656362731'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1787777200656362731'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/tvoreni-slov.html' title='Tvoření slov'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-8635169833771670693</id><published>2009-03-25T05:13:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T05:13:46.808-07:00</updated><title type='text'>Zřetelné uplatnění subjektivních slohotvorných činitelů!</title><content type='html'>- stylovou vrstvu běžně dorozumívací tvoří:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hláskosloví&lt;br /&gt;- -í- v základu slov místo plně spisovného -é- (proplítat, oblíknout, míň, líp, vylívat);&lt;br /&gt;- obecně české -ej- v základu slova (slejvák, bejvák, kejvat, rejpat);&lt;br /&gt;- obecně české -ou- v základu slova (oušlapek, ouřada, koumák).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Tvarosloví&lt;br /&gt;- 1. os. sg. a 3. os. pl. prézenta: já žiju – oni žijou (místo - žiji, žijí); děkuju – děkujou; &lt;br /&gt;kupuju – kupujou;&lt;br /&gt;- nom. místo vokativu: pane Klaus (místo pane Klausi);&lt;br /&gt;- 1. os. plurálu odsouvá koncovku: kupujem, žijem;&lt;br /&gt;- infinitivy sloves typu říct, moct, péct, utéct (dnes už rovnocenné, neutrální spolu s říci, moci,&lt;br /&gt;   péci, utéci);&lt;br /&gt;- duálové -má v instrumentálu plurálu všech rodů (s těma známýma pánama, ženama, &lt;br /&gt;                 děvčatama)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-8635169833771670693?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/8635169833771670693/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/zretelne-uplatneni-subjektivnich.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8635169833771670693'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8635169833771670693'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/zretelne-uplatneni-subjektivnich.html' title='Zřetelné uplatnění subjektivních slohotvorných činitelů!'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-624420062620584505</id><published>2009-03-25T05:12:00.002-07:00</published><updated>2009-03-25T05:13:18.802-07:00</updated><title type='text'>FUNKČNÍ STYLY</title><content type='html'>I. Běžně dorozumívací (prostě sdělovací, nepřesně „hovorový“)&lt;br /&gt;    -   styl každodenní komunikace mezi přáteli, známými, v rodině, na ulici, na pracovišti atd.&lt;br /&gt;    -   funkce: prostě sdělovací (informační)&lt;br /&gt;    -   forma: mluvená (psanou podobu mají jen soukromé dopisy, poznámky, zápisky a důvěrná    &lt;br /&gt;                               i     intimní sdělení)&lt;br /&gt;          -   ráz: dialogický&lt;br /&gt;          -   prostředí: soukromé a neoficiální&lt;br /&gt;          -   nepřipravené komunikáty&lt;br /&gt;    -   kontakt autora s adresátem/-y: hl. přímý&lt;br /&gt;    -   okruh adresátů: úzký&lt;br /&gt;          -   kód: projevy se realizují různými útvary národního jazyka, nejčastěji hovorovou češtinou, ale&lt;br /&gt;                       také nářečím (především nejstarší generace na venkově), interdialekty (ve městech, &lt;br /&gt;                       nejvýrazněji se uplatňuje obecná čeština)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-624420062620584505?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/624420062620584505/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/funkcni-styly.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/624420062620584505'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/624420062620584505'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/funkcni-styly.html' title='FUNKČNÍ STYLY'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5917046122066779127</id><published>2009-03-25T05:12:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T05:12:50.425-07:00</updated><title type='text'>Stylotvorné faktory subjektivní (individuální)</title><content type='html'>1) vzdělání původce komunikátu (komunikátora), jeho jazyková uvědomělost&lt;br /&gt;2) znalost věci&lt;br /&gt;3) zkušenost ve stylizování komunikátů&lt;br /&gt;4) vyjadřovací pohotovost&lt;br /&gt;5) intelektová a rozumová vyspělost komunikátora, jeho schopnost abstrakce a logického myšlení&lt;br /&gt;6) vliv četby&lt;br /&gt;7) životní zkušenosti, kulturní a společenský rozhled&lt;br /&gt;8) zaměstnání a zařazení komunikátora k určité sociální skupině a prostředí&lt;br /&gt;9) vztah k obsahu, k tématu:&lt;br /&gt;a) racionální (intelektuální, rozumový)&lt;br /&gt;b) emocionální (citový)&lt;br /&gt;10) osobní sklony, záliby a zvyklosti komunikátora&lt;br /&gt;11) momentální fyzický a psychický stav a připravenost ke komunikaci (psychosomatický faktor)&lt;br /&gt;12) povahové a mentální vlastnosti komunikátora&lt;br /&gt;13) věk a pohlaví (faktory biologické)&lt;br /&gt;14) vztah k adresátovi&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5917046122066779127?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5917046122066779127/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/stylotvorne-faktory-subjektivni.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5917046122066779127'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5917046122066779127'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/stylotvorne-faktory-subjektivni.html' title='Stylotvorné faktory subjektivní (individuální)'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-7504056622222687102</id><published>2009-03-25T05:11:00.002-07:00</published><updated>2009-03-25T05:12:17.438-07:00</updated><title type='text'>2) forma komunikátu:</title><content type='html'>- psaná&lt;br /&gt;- mluvená&lt;br /&gt;3) prostředí nebo situace komunikátu (příp. situačnost):&lt;br /&gt;- veřejné&lt;br /&gt;- soukromé&lt;br /&gt;- oficiální&lt;br /&gt;- neoficiální&lt;br /&gt;- + situačnost komunikátu&lt;br /&gt;4) připravenost:&lt;br /&gt;- připravené&lt;br /&gt;- nepřipravené komunikáty&lt;br /&gt;5) kontakt autora s adresátem:&lt;br /&gt;- přímý&lt;br /&gt;- nepřímý (zprostředkovaný médiem)&lt;br /&gt;6) okruh a charakter adresátů&lt;br /&gt;7) ráz komunikátu:&lt;br /&gt;- dialogický&lt;br /&gt;- monologický&lt;br /&gt;8) kód, tj. útvar (varieta) národního jazyka&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-7504056622222687102?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/7504056622222687102/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/2-forma-komunikatu.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7504056622222687102'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7504056622222687102'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/2-forma-komunikatu.html' title='2) forma komunikátu:'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-647517924660570778</id><published>2009-03-25T05:11:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T05:11:44.266-07:00</updated><title type='text'>B) Subjektivní styl</title><content type='html'>B) Subjektivní styl (běžně dorozumívací, umělecký): při realizaci komunikátu se uplatňují &lt;br /&gt;subjektivní pohnutky, vlastnosti daného autory.&lt;br /&gt;- Objektivní styl (administrativní, odborný): řídí se objektivně danými a vyžadovanými &lt;br /&gt;pravidly&lt;br /&gt;- Subjektivně-objektivní styl (esejistický, řečnický, publicistický): v oblasti mezi výše &lt;br /&gt;uvedenými styly&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Slohotvorné činitele (stylotvorné faktory)&lt;br /&gt;- podmínky, které rozhodují o výsledné podobě komunikátu:&lt;br /&gt;1) objektivní – nezávislé na autorovi komunikátu&lt;br /&gt;2) subjektivní – závisí na autorovi komunikátu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Objektivní stylotvorné faktory&lt;br /&gt;1) funkce (zaměření, cíl) komunikátu:&lt;br /&gt;- prostě sdělovací&lt;br /&gt;- odborně sdělovací&lt;br /&gt;- informační&lt;br /&gt;-persvazivní&lt;br /&gt;-estetická…&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-647517924660570778?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/647517924660570778/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/b-subjektivni-styl.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/647517924660570778'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/647517924660570778'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/b-subjektivni-styl.html' title='B) Subjektivní styl'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-2787160781472900007</id><published>2009-03-25T05:10:00.002-07:00</published><updated>2009-03-25T05:11:11.240-07:00</updated><title type='text'>Stylistika vs. stylizace</title><content type='html'>- stylistika – vědní disciplína&lt;br /&gt;- stylizace – proces tvorby komunikátu (textu); formulování komunikátu; způsob, jak autor &lt;br /&gt;ztvárňuje dané téma jazykovými, nejazykovými a kompozičními prostředky&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kompozice&lt;br /&gt;- uspořádání jazykových a nejazykových prostředků i dílčích tematických prvků v souvislý jazykový projev, který odpovídá komunikativnímu záměru&lt;br /&gt;- často bezděčné, autor na ně většinou nemyslí (běžný hovor). Jinak je tomu v poezii (rytmus, rým apod.) ve vědě a v žurnalistice&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Styl individuální (autorský) y interindividuální&lt;br /&gt;A) Individuální – styl autora (komunikátora) má své osobité rysy. Jimi se liší od individuálního stylu autorů jiných. Je to zvlášť patrné u literárních umělců.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Zkoumáme-li styl více autorů, získáme pak obraz stylu interindividuálního (vzniká &lt;br /&gt;zevšeobecňováním a abstrahováním z charakteristických vlastností individuálních projevů): &lt;br /&gt;styl dobový, literární skupiny, školy, uměleckého směru, žánru…&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-2787160781472900007?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/2787160781472900007/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/stylistika-vs-stylizace.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2787160781472900007'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2787160781472900007'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/stylistika-vs-stylizace.html' title='Stylistika vs. stylizace'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5199911043429960329</id><published>2009-03-25T05:10:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T05:10:42.631-07:00</updated><title type='text'>- Dostal kouli. vs. Dostal pětku.</title><content type='html'>- Dostal kouli. vs. Dostal pětku. – věty se liší v rovině lexikální, slovníkové&lt;br /&gt;- Můžeme upéci cukroví. vs. Můžem upéct cukroví. Pane Novák. vs. pana Nováku – rozdíl v rovině morfologické (tvarové)&lt;br /&gt;- Petr si vzal polévku. vs. Petr si vzal polívku. – rozdíl hláskoslovný&lt;br /&gt;- Rozhodl se odejít. vs. Rozhodl se, že odejde. – rozdíl v rovině syntaktické&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Styl&lt;br /&gt;- z latin. „stylus“ nebo ze starořec. „stylos“&lt;br /&gt;- určitý charakteristický a pro daný obor činnosti příznačný postup při volbě a užívání dílčích prvků ve výstavbě smysluplných celků&lt;br /&gt;- užívá se v různých oborech lidské činnosti&lt;br /&gt;- slova sloh a styl – synonyma; v ustálených spojeních se nezaměňují (styl individuální, styly objektivní, výslovnostní styly, stylová oblast vs. slohový útvar, hodina slohu…)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jazykový styl&lt;br /&gt;- charakteristický způsob tvorby/výstavby komunikátu, založený na výběru a uspořádání jazykových a nejazykových prostředků =&gt;&lt;br /&gt;- invence + kompozice + stylizace&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5199911043429960329?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5199911043429960329/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/dostal-kouli-vs-dostal-petku.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5199911043429960329'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5199911043429960329'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/dostal-kouli-vs-dostal-petku.html' title='- Dostal kouli. vs. Dostal pětku.'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-3308446648035523341</id><published>2009-03-25T05:09:00.004-07:00</published><updated>2009-03-25T05:10:06.582-07:00</updated><title type='text'>Kanál komunikace</title><content type='html'>- prostředek nebo jejich soustava a prostředí sloužící k přenášení signálu, jazykových i nejazykových prostředků (kanál televizní, telefonní vedení, kniha, leták, billboard, film, zvukové nosiče, v přímé komunikaci prostor mezi komunikanty…)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;STYLISTIKA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- nauka o slohu&lt;br /&gt;- jazykovědní disciplína&lt;br /&gt;- 3 úkoly: 1) zkoumá, co je charakteristické pro individuálního uživatele jazyka &lt;br /&gt;(individuální styl)&lt;br /&gt;     2) učí praktickému ovládání slohových dovedností – dává návod k tvoření, &lt;br /&gt;k praktické aplikaci stylových poznatků&lt;br /&gt;     3) stanovuje a popisuje stylistickou systematiku&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Stylém&lt;br /&gt;- základní pojem stylistiky&lt;br /&gt;- prvek, který tvoří styl, prvek, pomocí kterého se stylizuje. Je to prvek, který je nezvyklý, nápadný, poutající pozornost adresáta projevu&lt;br /&gt;- stylénem může být každé slovo, věta nebo část textu, která má takovou výraznou podobu, že nám při stylistické typologii textu signalizuje zamžení, charakter textu&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-3308446648035523341?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/3308446648035523341/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/kanal-komunikace.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/3308446648035523341'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/3308446648035523341'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/kanal-komunikace.html' title='Kanál komunikace'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1522155267769592774</id><published>2009-03-25T05:09:00.003-07:00</published><updated>2009-03-25T05:09:40.958-07:00</updated><title type='text'>2) gesta (posunky, pohyby rukou nebo hlavy) –</title><content type='html'>2) gesta (posunky, pohyby rukou nebo hlavy) – doprovází řeč nebo ji nahrazují&lt;br /&gt;3) dotyk (haptáky, přímý fyzický kontakt) – podání ruky (ženy muži, starší mladšímu, &lt;br /&gt;výše postavený níže postavenému)&lt;br /&gt;4) postoj (posturika, postavení těla)&lt;br /&gt;5) vzájemná vzdálenost mezi komunikanty (proxemika) – obecně se rozlišují 4 typy &lt;br /&gt;vzdáleností: &lt;br /&gt;        a) do 0,5 m – intimní vzdálenost&lt;br /&gt;        b) do 1,5 m – osobní vzdálenost &lt;br /&gt;(jeden na jednoho)&lt;br /&gt;        c) do 3,5 m – společenská vzdálenost&lt;br /&gt;        d) nad 3,5 m – veřejná vzdálenost&lt;br /&gt;Kód&lt;br /&gt;– dohodnutý systém znaků i pravidel jejich spojování pro přenos informace&lt;br /&gt;– v jazykové komunikaci je kódem jazyk, nebo dva jazyky (smíšené texty čes.-lat., např. makarónské verše – střídají se různojazyčné úseky (slova, verše, celé výpovědi)). Někdy cizojazyčné citáty v odborném textu.&lt;br /&gt;– užití různých variant národního jazyka diglosie (např. nářečí a spisovné češtiny)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1522155267769592774?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1522155267769592774/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/2-gesta-posunky-pohyby-rukou-nebo-hlavy.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1522155267769592774'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1522155267769592774'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/2-gesta-posunky-pohyby-rukou-nebo-hlavy.html' title='2) gesta (posunky, pohyby rukou nebo hlavy) –'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-8857009722354270850</id><published>2009-03-25T05:09:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T05:09:21.384-07:00</updated><title type='text'>Vztah mezi komunikanty</title><content type='html'>- zde se znají, nebo ne =&gt; důvěrná, nebo emocionálně neutrální komunikace&lt;br /&gt;- zda jsou sobě rovní, či ne&lt;br /&gt;- jaký je vztah mezi tzv. zkušenostními komplexy účastníků&lt;br /&gt;- jaký je obsah, téma komunikátu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Druhy komunikace&lt;br /&gt;- verbální – zvuková a grafická, realizovaná jazykovými jednotkami&lt;br /&gt;- verbálně-neverbální – kombinace verbálních a neverbálních prostředků (tzv. řeč těla). &lt;br /&gt;V tištěném projevy – grafika, hudba, obrazy… (např. comics, TV &lt;br /&gt;a rozhlasové pořady)&lt;br /&gt;- neverbální – pantomima, kreslené vtipy, plakáty, reklamy beze slov, světelné signály &lt;br /&gt;    (semafor), zvukové signály pro poplach apod.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Neverbální komunikace&lt;br /&gt;- probíhá prostřednictvím pohybů těla, výrazu obličeje, postavení těla v prostoru&lt;br /&gt;- 1) mimika (pohyby svalů v obličeji)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-8857009722354270850?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/8857009722354270850/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/vztah-mezi-komunikanty.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8857009722354270850'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8857009722354270850'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/vztah-mezi-komunikanty.html' title='Vztah mezi komunikanty'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-6216655877902158929</id><published>2009-03-25T05:08:00.003-07:00</published><updated>2009-03-25T05:08:55.337-07:00</updated><title type='text'>KOMUNIKACE – ZÁKLADNÍ POJMY</title><content type='html'>- lat. Communicare, communem redere – oznámit, sdělovat, spojovat&lt;br /&gt;- komunikace – proces dorozumívání; společenský styk s cílem výměny myšlenek mezi &lt;br /&gt;účastníky komunikace (komunikanty)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Komunikační jednotky:&lt;br /&gt;- komunikát/text (jazykový projev) – výsledek komunikování (psaný, tištěný nebo mluvený)&lt;br /&gt;- dělí se na elementární komunikační jednotky = výpovědi (viz dříve)&lt;br /&gt;- komunikační proces – proces dorozumívání, probíhá v určité době, na určitém místě a za &lt;br /&gt; jisté společenské atmosféry&lt;br /&gt;- komunikační situace – součást komunikačního procesu, tvoří ji počet účastníků, jejich &lt;br /&gt;  sociální, věkové složení, jejich vztahy, prostředí a čas, v nichž se &lt;br /&gt;  komunikace odehrává&lt;br /&gt;- komunikanti – účastníci komunikace&lt;br /&gt;- příjemce = recitiér = adresát&lt;br /&gt;- komunikátor – autor (mluvčí, pisatel)&lt;br /&gt;- styk komunikantů: a) přímý (bezprostřední) – z očí do očí&lt;br /&gt;       b) přímý zprostředkovaný (telefonní rozhovor, icq, skype)&lt;br /&gt;       c) nepřímý (odložený) - písemné projevy, předem natočené mluvené &lt;br /&gt;projevy v TV, korespondence&lt;br /&gt;- podle účasti komunikantů je komunikát členěn: dialog – monolog&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-6216655877902158929?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/6216655877902158929/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/komunikace-zakladni-pojmy.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6216655877902158929'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6216655877902158929'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/komunikace-zakladni-pojmy.html' title='KOMUNIKACE – ZÁKLADNÍ POJMY'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5122422329730981026</id><published>2009-03-25T05:08:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T05:08:32.503-07:00</updated><title type='text'>5) Rozsah jednotlivých členů (rozměrový rytmus):</title><content type='html'>- jde o to, aby věty byly přehledné a nedocházelo k dvojsmyslům &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Chystal se, že si postaví, jakmile budou polní práce ukončeny, sklep. Na konci čtvrtletí sestavuje se z prací žactva, tj. map, sešitů, referátů, schémat, tabulek, výstavka.&lt;br /&gt;- Policisté dosud vraha, který ženu před třetí hodinou odpoledne ubodal kopií speciálního nože pro přežití, nedopadli.&lt;br /&gt;- Jak mohlo k chybě, která zapříčinila, že čtveřice už nikdy nebude za krádeže postižena, dojít, není přesto úplně jasné.&lt;br /&gt;6) Libozvučnost a mluvnost:&lt;br /&gt;- snaha vyhnout se nelibozvučnému nakupení slov (nesnese se se sestrou, zase se sesedli, zvlášť šťastný)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VĚTOSLED &lt;br /&gt;- pořadí vět odráží sled myšlenek, takže jej většinou neměníme (Otevřela lednici a dlouho do ní zasněně hleděla. Zítra vstávám brzy, protože od rána zkouším.&lt;br /&gt;- Jen tam, kde jde o výčet akcí a činností, můžeme pořadí měnit (Já čtu Stephena Kinga, Pavel čte Nezvalovy básně a Zdenka něco od Vladimíra Neffa.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5122422329730981026?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5122422329730981026/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/5-rozsah-jednotlivych-clenu-rozmerovy.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5122422329730981026'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5122422329730981026'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/5-rozsah-jednotlivych-clenu-rozmerovy.html' title='5) Rozsah jednotlivých členů (rozměrový rytmus):'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1491971937063747567</id><published>2009-03-25T05:07:00.004-07:00</published><updated>2009-03-25T05:08:09.433-07:00</updated><title type='text'>- při dvojitých spojkových výrazech musí ...</title><content type='html'>- při dvojitých spojkových výrazech musí být členy souměrné (buď – anebo, &lt;br /&gt;   nejen – ale, čím – tím); musí se použít oba&lt;br /&gt;- stylovou hodnotu mají odchylky od tohoto základního postavení. Příčiny – důraz &lt;br /&gt;   (život můj), citové zabarvení (vzácný náš přítel)&lt;br /&gt;3) Větněčlenská sounáležitost:&lt;br /&gt;- členy některých dvojic nelze od sebe odloučit (Učitel vysvětlil žákům málo složitou &lt;br /&gt;   úlohu. Má revma a tři děti následkem vlhkého bytu. Překupníci s masem skupují &lt;br /&gt;   místo zemědělců celá stáda dobytka. V závodě obsadil překvapivě cenné druhé &lt;br /&gt;   místo.)&lt;br /&gt;4) Příklonky a předklonky – přízvukový rytmus:&lt;br /&gt;- příklonky – slova bez vlastního přízvuku, stojí zpravidla za prvním členem &lt;br /&gt;          přízvučným, plnovýznamovým: kratší tvary zájemn (mi, mě, ti, se, ho, &lt;br /&gt;          mu), tvary pomocného sloves „býti“ (jsem, je, bych), „míti“, podřadicí &lt;br /&gt;          spojka -li&lt;br /&gt;- předklonky – spojky (a, i, až, že), pan ve spojení pan Nový (Umyl jsem se nejprve, &lt;br /&gt;                         a nebylo-li pěkně, abych mohl jít ve, pustil jsem televizi.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1491971937063747567?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1491971937063747567/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/pri-dvojitych-spojkovych-vyrazech-musi.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1491971937063747567'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1491971937063747567'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/pri-dvojitych-spojkovych-vyrazech-musi.html' title='- při dvojitých spojkových výrazech musí ...'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-7832791343750635026</id><published>2009-03-25T05:07:00.003-07:00</published><updated>2009-03-25T05:07:42.364-07:00</updated><title type='text'>Osamostatňování větných členů (parcelace):</title><content type='html'>- samostatný/osamostatněný větný člen – slouží ke zdůraznění (Slovní spisovné &lt;br /&gt;                   češtiny, ten jsem si koupila. Holky, ty měl rád. V Praze, tam je hej! Máme nového kolegu, jakéhosi mazavku a lajdáka, zdá se. Sloužíme našim klientům. Větně. S plným nasazením.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) Mluvnická povaha členu:&lt;br /&gt;- poloha shodného a neshodného přívlastku – v antepozici (Sh) a postpozici (Nesh), &lt;br /&gt;               postpozice Sh přívlastku z důvodů rytmických a v terminologii; &lt;br /&gt;shodný stojí zpravidla před řídícím pod.jm. (Fotbalové utkání), neshodný stojí zpravidla za řídícím pod. jm. (Utkání v kopané.); shodný za řídící pod.jm.:&lt;br /&gt; a) je-li na něm důraz (Červená barva na semaforu znamená stát. &lt;br /&gt;Volnost signalizuje barva zelená)&lt;br /&gt; b) jde-li o odborný název (Sova pálená.)&lt;br /&gt; c) jedná-li o ustálenou podobu starobylého názvu (Rukopis Královedvorský.) &lt;br /&gt;- spojovací výrazy obvakle stávají na začátku věty (Kniha, ze které studoval…), &lt;br /&gt;  spojka –li je přiklonná, klade se hned za své sloveso a některá příslovce (možno-li, &lt;br /&gt;  víš-li)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-7832791343750635026?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/7832791343750635026/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/osamostatnovani-vetnych-clenu-parcelace.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7832791343750635026'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7832791343750635026'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/osamostatnovani-vetnych-clenu-parcelace.html' title='Osamostatňování větných členů (parcelace):'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5642544204278220074</id><published>2009-03-25T05:07:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T05:07:18.657-07:00</updated><title type='text'>5) nemotivované opakování –</title><content type='html'>5) nemotivované opakování – řečnická/vyjadřovací/stylizační neobratnost, nedostatek &lt;br /&gt;   vyjadřovacích prostředků&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRINCIPY ČESKÉHO SLOVOSLEDU A VĚTOSLEDU&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SLOVOSLED&lt;br /&gt;- pořádek slov v češtině je volný, ale ne libovolný. Je pružný – je silnou zbraní stylistického umění češtiny. V odborném jazyce je zárukou srozumitelnosti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1) Aktuální členění výpovědi:&lt;br /&gt;a) východisko (téma) a jádro výpovědi (réma): &lt;br /&gt;- východiskem se navazuje na situaci, na kontext nebo na známé skutečnosti. &lt;br /&gt;  V jádru je nová, nebo důležitá informace. Nese větný přízvuk. Bývají mezi &lt;br /&gt;  nimi členy přechodové (Tady – je – ten slovník.) &lt;br /&gt;  (Byl jednou jeden král. Ten král měl 3 syny. Nejstarší se jmenoval Petr.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Objektivní a subjektivní pořádek slov&lt;br /&gt;- objektivní – slovo zdůrazněné (zabarvené citově) se staví na konec věty (viz výše); je-li zvlášť silně zdůrazněno – na její začátek (subjektivní) – nová informace na začátku věty (Jak velký byl jeho zisk? Čert aby to vzal! Zavřete už to okno. Lenocha a pijavici sis vzala!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5642544204278220074?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5642544204278220074/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/5-nemotivovane-opakovani.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5642544204278220074'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5642544204278220074'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/5-nemotivovane-opakovani.html' title='5) nemotivované opakování –'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-6036792927122101663</id><published>2009-03-25T05:06:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T05:06:45.003-07:00</updated><title type='text'>6) motivované opakování, ...</title><content type='html'>6) motivované opakování, tj. figury – pro zdůraznění, zvýšení naléhavosti, pro lepší &lt;br /&gt;zapamatování, nevyslovená výzva k partnerovi, &lt;br /&gt;aby pokračoval. Významná řečnická ozdoba, ale &lt;br /&gt;i v poezii (anafora, epifora…)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;B) Nemotivované odchylky (Nedostatky ve výstavbě výpovědi, chyby):&lt;br /&gt;1) anakolut (vyšinutí z větné stavby) – opuštění započatého větného schématu (Těm &lt;br /&gt;policistům, kteří se zúčastnili střílení, přísně je &lt;br /&gt;potrestáme.)&lt;br /&gt;2) zeugma (zanedbání dvojí /slovesné/ vazby – spřežení vazeb) – nastupovali &lt;br /&gt;                                          a vystupovali z vlaku; upozornil a varoval před nebezpečím; V Rakousku se uvažuje a připravuje se jednotka pro pomoc ve válce. Pokud nahlásím nebo zakročím proti negativnímu jednání …)&lt;br /&gt;3) atrakce – mechanické přizpůsobení jednoho členu jinému (Vstal před sluncem &lt;br /&gt;    východem.) Některé jsou ustálené (lexikalizované a nepočítají se za chybu &lt;br /&gt;    (dělej co dělej, buď jak buď, vem kde vem; Je širší než delší.)&lt;br /&gt;4) kontaminace (směšování) – nesprávná kombinace/křížení dvou rozdílných vazeb &lt;br /&gt;(všichni mimo Věry, 2.p. – kromě Věry, 4.p. = mimo &lt;br /&gt;Věru; čelit něčemu – stavět se proti něčemu = čelit pro &lt;br /&gt;nepřátelům)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-6036792927122101663?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/6036792927122101663/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/6-motivovane-opakovani.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6036792927122101663'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6036792927122101663'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/6-motivovane-opakovani.html' title='6) motivované opakování, ...'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-7140213245540812025</id><published>2009-03-25T05:05:00.000-07:00</published><updated>2009-03-25T05:06:19.942-07:00</updated><title type='text'>ZVLÁŠTNOSTI A NEPRAVIDELNOSTI VE VĚTNÝ CELCÍCH</title><content type='html'>A) Motivované odchylky:&lt;br /&gt;1) elipsa (výpustka) – nevyjadřování slov a vět, které jsou očekávány. Vypouštíme to, co je známo, co je dáno situací nebo souvislostí. (Chci s vámi. &lt;br /&gt;        Ven z mého domu! Máš ještě na automat? Pozor! Sedla si na  židli tak prudce, že zapraskala.)&lt;br /&gt;2) polovětné útvary – viz výše (rozvité přívlastky nebo doplňky)&lt;br /&gt;3) volně vytčené větné členy – před větou nebo za větou, ve větě příslovce nebo &lt;br /&gt;zájmeno, které na něj odkazuje (V Itálii, tam bych chtěl být. To je šikovný kluk, ten Pavlík.); viz dále (kapitola Principy českého slovosledu)&lt;br /&gt;4) parenteze (vsuvka) – přerušení souvislého pásma řeči vyjádřením z jiné roviny. &lt;br /&gt;Poznámky, které se týkají buď obsahu (doplnění, vysvětlení, citový vztah), nebo formy (úvaha o správnosti užitého výrazu, omluva za silný výraz apod.) Buď věta nebo větný člen. Nemá syntaktický vztah k okolí, odlišena melodií, dynamikou, pomlčkami, v písmu čárkami, pomlčkami, závorkou (jak se říká, promiňte mi to slovo, prosím, myslím, víte, s dovolením, bohužel)&lt;br /&gt;5) apoziopeze (nedokončená výpověď) – náhlé přerušení věty, když jsme přerušeni, nevíme, jak dál, nebo nechceme pokračovat. Pomlčka nebo tři tečky.  (Já bych tě … Aby ho &lt;br /&gt;čert … To snad–)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-7140213245540812025?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/7140213245540812025/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/zvlastnosti-nepravidelnosti-ve-vetny.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7140213245540812025'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7140213245540812025'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/zvlastnosti-nepravidelnosti-ve-vetny.html' title='ZVLÁŠTNOSTI A NEPRAVIDELNOSTI VE VĚTNÝ CELCÍCH'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-4427305752480695144</id><published>2009-03-25T05:04:00.000-07:00</published><updated>2009-03-25T05:05:12.846-07:00</updated><title type='text'>f) doplňková (Viděl dítě, jak padá do vody. – viděl jak ...</title><content type='html'>f) doplňková (Viděl dítě, jak padá do vody. – viděl jak padá do vody a jak padá dítě do vody; Poslouchám sousedku, jak zpívá operní árie)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Souvětí, tj. (tradičně) souvětí souřadné&lt;br /&gt;- těsné (zvukové nebo grafické) spojení vět ve významový a gramatický celek. Nejméně dvě věty musí být nezávislé, tj. hlavní&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Poměr mezi větami hlavními&lt;br /&gt;- slučovací (a, i, ani, aniž, až, nebo, hned … hned, jednak-jednak, napřed-potom-konečně)&lt;br /&gt;- stupňovací – druhá věta stupňuje, zesiluje, zpřesňuje význam věty první (ba, dokonce, ba dokonce, ba i, ano i, natož aby, nejen-ale)&lt;br /&gt;- odporovací – rozpor mezi obsahy vět, nebo obsah jedné věty omezuje obsah druhé (ale, avšak, jenže, nýbrž, naopak, leč, zato, nicméně)&lt;br /&gt;- vylučovací – platí-li jedna věta, pak neplatí druhá, děje nemohou platit současně (buď-nebo, nebo, ať-nebo)&lt;br /&gt;- důsledkový – jeden fakt vyplývá z druhého jako jeho důsledek (proto, tedy, tudíž, a proto)&lt;br /&gt;- důvodový – druhá věta vysvětluje důvod pro tvrzení v první větě (vysvětluje, proč vznikla) (neboť, vždyť, totiž)&lt;br /&gt;- vysvětlovací – týž fakt je podán dvakrát vysvětluje tutéž věc, nebo je fakt vysvětlován &lt;br /&gt;odkazem na jiný fakt (Klidně si to nechej, vždyť to stejně nafasujeme. Jména a slovesa jsou slovní druhy ohebné, tj. dají se skloňovat nebo časovat. &lt;br /&gt;Bylo slyšet dunění, to bombardovali Drážďany.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-4427305752480695144?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/4427305752480695144/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/f-doplnkova-videl-dite-jak-pada-do-vody.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4427305752480695144'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4427305752480695144'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/f-doplnkova-videl-dite-jak-pada-do-vody.html' title='f) doplňková (Viděl dítě, jak padá do vody. – viděl jak ...'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-4635450401903274626</id><published>2009-03-25T05:03:00.000-07:00</published><updated>2009-03-25T05:04:33.586-07:00</updated><title type='text'>Věta závislá</title><content type='html'>– je signalizována prostředkem závislosti (podřadicí spojkou nebo vztažný slovem, &lt;br /&gt;které ji uvozují)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nepravé věty vztažné/vedlejší &lt;br /&gt;- věty formálně závislé, vedlejší, ale obsahem hlavní (Ulehla, aby už nevstala. Walesa začal vzpouru, aby se po 10 letech stal prezidentem. Vzal si za ženu krásnou Italku, se kterou měl 3 děti.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Druhy vedlejších vět&lt;br /&gt;- dělíme je podle toho, kterým jsou členem své věty řídící:&lt;br /&gt;a) podmětná (Co se vleče, neuteče. Je zajímavé, na co se nepřijde.)&lt;br /&gt;b) přísudková – typické jsou uvozeny jako by &lt;br /&gt;  (Otec byl, jako by do něj blesk uhodil. Nejsem takový, jak to  o mně tvrdila. Nejsem ten, za koho mě máš.)&lt;br /&gt;c) předmětná (Vím, že jsem nemocný. Kup jí, co si bude přát. Vzpomínám si na to, co řekl.)&lt;br /&gt;d) přívlastková (Student, který se dostavil ke zkoušce, byl velmi dobře &lt;br /&gt;připraven. Která žena věří svémumuži, ta je… Ti zaměstnanci, kteří se nestravují v menze, mohou si vybrat některou restauraci v centru.)&lt;br /&gt;e) příslovečná (Kde mám přátele, tam se ráda vracím. Neodešli jsme, dokud nám to nevysvětlil. Udělal to tak, jak mu poručili.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-4635450401903274626?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/4635450401903274626/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/veta-zavisla.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4635450401903274626'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4635450401903274626'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/veta-zavisla.html' title='Věta závislá'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-8893712580131909434</id><published>2009-03-25T03:23:00.003-07:00</published><updated>2009-03-25T03:23:54.002-07:00</updated><title type='text'>VĚTA SLOŽENÁ, SOUVĚTÍ</title><content type='html'>Věta složená (souvětí podřadné)&lt;br /&gt;- věta, do jejíž struktury je zapojena další věta nebo věty ve funkci větného členu, tzn. že některým jejím větným členem je věta vedlejší (1 věta hlavní a 1 nebo více vět vedlejších)&lt;br /&gt;(V zimě se rozhodl koupit si nový televizor. -&gt; Když nastala zima, rozhodl se, že si koupí nový televizor.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Věta hlavní &lt;br /&gt;– není součástí struktury jiné věty, můžeme se jí zeptat na VV, nikoli opačně (Kdy se rozhodl koupit si nový televizor? Co se rozhodl udělat? / K čemu se rozhodl?)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Věta vedlejší &lt;br /&gt;– je začleněna do struktury jiné věty jako její větný člen =&gt; podmětné, přísudkové, předmětné, příslovečné, přívlastkové a doplňkové&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Věta řídící &lt;br /&gt;- obsahuje výraz, na němž je závislá jiná věta. Je sama buď nezávislá, nebo závislá. &lt;br /&gt;(Už vím, co udělám, až dostanu peníze. Věta hlavní je vždy větou řídící.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-8893712580131909434?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/8893712580131909434/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/veta-slozena-souveti.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8893712580131909434'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8893712580131909434'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/veta-slozena-souveti.html' title='VĚTA SLOŽENÁ, SOUVĚTÍ'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-4753270869735451734</id><published>2009-03-25T03:23:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T03:23:29.124-07:00</updated><title type='text'>2) infinitivní</title><content type='html'>– vyjadřují důrazný rozkaz, výzvu, zákaz (Takhle řídit auto! V létě topit! Mít tak více času! Platit! Mlčet!)&lt;br /&gt;3) citoslovečné – tělesné a duševní stavy, hlasy a zvuky (Au! Safra! Hop! Haló!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Polovětné konstrukce&lt;br /&gt;- dříve polovětné vazby&lt;br /&gt;- jsou totožné s bohatěji rozvitými větnými členy, hl. přívlastky a doplňky&lt;br /&gt;- obsahují dějový výraz, který tvoří jejich základ (neurčitý slovesný tvar nebo jméno odvozené ze slovesa)&lt;br /&gt;- celá konstrukce je k ostatnímu textu připojena volně (oddělena čárkami)&lt;br /&gt;- přechodníkové, infinitivní a adjektivní = rozvité přívlastky a doplňky, blíží se vedlejším větám, proto jim říkáme polovětné konstrukce:&lt;br /&gt; Jádrem komety je pevný útvar, vzniklý původně stmelením prachových částic a &lt;br /&gt;zmrazených plynů. Děti odcházely (,) radostně štěbetajíce a zpívajíce.  Děvčátko &lt;br /&gt;naříkalo, zalykajíc se slzami. Rozhořčen kritickým článkem, navštívil redaktora. Tato kniha, vydaná ještě před válkou, patří k autorovým nejlepším pracím. Okouzleně hleděl na Hradčany, dominující pražskému panoramatu.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-4753270869735451734?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/4753270869735451734/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/2-infinitivni.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4753270869735451734'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4753270869735451734'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/2-infinitivni.html' title='2) infinitivní'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-8234357296815751795</id><published>2009-03-25T03:22:00.005-07:00</published><updated>2009-03-25T03:22:58.557-07:00</updated><title type='text'>- vyjadřují: a) přírodní jevy (Sněží. Je tam. Bláská se.)</title><content type='html'>b) smyslové vjemy (V autě zahrčelo. V domě to vonělo cukrovím.)&lt;br /&gt;     c) subjektivní stavy tělesné a duševní (Bolí mě v krku. Bylo mi do pláče. &lt;br /&gt;        Je mu smutno. Je mi horko.)&lt;br /&gt;     d) okolnosti (Je obsazeno.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VĚTNÉ EKVIVALENTY A VĚTNÉ FRAGMENTY. POLOVĚTNÉ KONSTRUKCE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Větné ekvivalenty&lt;br /&gt;- dříve přířazeny k větám jednočlenným&lt;br /&gt;- funkce jako věty&lt;br /&gt;- klasifikace (podle základního členu):&lt;br /&gt;1) jmenné – a) substantivní – základem je pod. jm.; nápisy na budovách, názvy knih,   časopisů, článků, pozdravy, zvolání, povely (Dobrý den. &lt;br /&gt;        Smrt krásných srnců. Můj manžel - představování)&lt;br /&gt;    b) adjektivní – vyjadřují obvykle hodnocení (Úžasné! Velmi Pěkné! &lt;br /&gt;     Skvělé! Té krásy! )&lt;br /&gt;    c) adverbiální – některé povely, hodnocení (Výborně. Už dost.)&lt;br /&gt;    d) částicové – souhlas, nesouhlas (Ano. Ne. Jistě. Ovšem. Samozřejmě.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-8234357296815751795?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/8234357296815751795/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/vyjadruji-prirodni-jevy-snezi-je-tam.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8234357296815751795'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8234357296815751795'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/vyjadruji-prirodni-jevy-snezi-je-tam.html' title='- vyjadřují: a) přírodní jevy (Sněží. Je tam. Bláská se.)'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-8149524102172994847</id><published>2009-03-25T03:22:00.003-07:00</published><updated>2009-03-25T03:22:40.740-07:00</updated><title type='text'>2) interogativní (tázací) – otázka doplňovací (Kdo přišel?)</title><content type='html'>- otázky zjišťovací (Přišel už?)&lt;br /&gt;- otázky deliberativní (rozvažovací) (Mám tam jít? Co dělat?)&lt;br /&gt;- otázky citové (nepravé) (To snad ne? To myslíš vážně?)&lt;br /&gt;3) imperativní (rozkazovací) – rozkaz, zákaz, povel, výzva, varování, vyhrůžka, výstraha, rada, prosba&lt;br /&gt;4) optativní (přací) – přání, touha, aby se něco splnilo nebo nesplnilo (Ať už je to za mnou! Kéž už je neděle! Tohle se nemělo stát!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Věta jednoduchá&lt;br /&gt;- jeden vztah predikace (vztah mezi podmětem a přísudkem) = dvojčlenná věta &lt;br /&gt;(Petra přijela na kole.)&lt;br /&gt;- základ = určitý tvar slovesný VF – verbum finitum&lt;br /&gt;- pokud nelze podmět slovně vyjádřit = věta jednočlenná&lt;br /&gt;- věta jednočlenná&lt;br /&gt;- základ = sloveso určité&lt;br /&gt;- 1 základní člen - přísudek&lt;br /&gt;- sloveso má neosobní formu, tj. 3. os. singuláru neutra (to, ono) (Hučí v komíně. Je pěkně.  Bylo mi špatně. Zdálo se mi o tobě.)&lt;br /&gt;+ věty se všeobecným podmětem (O tom se psalo. To se říkalo. Bylo dosaženo dobrých  výsledků)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-8149524102172994847?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/8149524102172994847/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/2-interogativni-tazaci-otazka.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8149524102172994847'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8149524102172994847'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/2-interogativni-tazaci-otazka.html' title='2) interogativní (tázací) – otázka doplňovací (Kdo přišel?)'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5307759496697431226</id><published>2009-03-25T03:22:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T03:22:22.376-07:00</updated><title type='text'>VĚTY</title><content type='html'>- věta – základní gramatická jednotka pro vyjádření výpovědi; model komunikační jednotky&lt;br /&gt;- má gramatickou formu: a) větného ekvivalentu (dříve jednočlenné věty neslovesné = jmenné a citoslovečné)&lt;br /&gt;   b) věty (jednoduché)&lt;br /&gt;   c) složené věty (dříve „souvětí podřadné“)&lt;br /&gt;   d) souvětí (dříve „souvětí souřadné)&lt;br /&gt;      -    výpověď – jednotka komunikace, elementární jednotka promluvy; má nějaký věcný obsah  (něco vypovídá o skutečnosti.)&lt;br /&gt;                - uzavřena intonačně a/nebo graficky&lt;br /&gt;     - v mluvené řeči – přestávka nebo změna melodie&lt;br /&gt;     - komunikační funkce&lt;br /&gt;      -    promluva (ústní nebo písemná) – min. 1 výpověď, ale zpravidla delší + 1 autor + stejné &lt;br /&gt;       okolnosti časové a prostorové&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Komunikační funkce výpovědi (záměr mluvčího/pisatele):&lt;br /&gt;1) konstatační (oznamovací) – sděluje nějaký fakt, souhlasí, slibuje, protestuje…&lt;br /&gt;       - někdy výpověď/věta zvolací (stoupavě klesavá intonace, vykřičník)&lt;br /&gt;       - řečnická otázka (obsahuje odpověď)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5307759496697431226?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5307759496697431226/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/vety.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5307759496697431226'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5307759496697431226'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/vety.html' title='VĚTY'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5256947342210573471</id><published>2009-03-25T03:21:00.002-07:00</published><updated>2009-03-25T03:22:04.394-07:00</updated><title type='text'>- neshodný</title><content type='html'>– nejčastěji pod. jm. v pádě prostém nebo předložkovém (obchod s potravinami, film M. Formana, zápas proti zlu), i infinitivem (touha vyniknout), příslovcem  (cesta domů)&lt;br /&gt;- volný – může vypustit z věta, aniž bychom změnili význam (České mužstvo, hrající ve &lt;br /&gt; výborné kondici, přesvědčivě vyhrálo. Maigret, kouřící dýmku, se jen usmál.)&lt;br /&gt;- těsný – nemůžeme vypustit (Žáci vyzkoušení ze všech předmětů se mohou zúčastnit &lt;br /&gt; koncertu. Dívky sedící na pohovce uměla dobře vyprávět.)&lt;br /&gt;- několikanásobný – pořadí přívlastků můžeme libovolně změnit, můžu si mezi přívlastky dát spojku a (naši, slovenští, polští a maďarští sportovci)&lt;br /&gt;- postupně rozvíjející (všechny naše mladé herečky, tradiční široký sortiment těstovin, sušená mletá zelenina)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Doplněk (atribut verbální)&lt;br /&gt;- vyjadřuje vlastnost nebo stav jména za určitého děje&lt;br /&gt;- vztahuje se zároveň k slovesnému přísudku (kniha vytištěná jako český překlad) a zároveň k podmětu nebo předmětu (Vrátili se unavení. Našli ho zraněného. Zvolili ji senátorkou. Působil tam jako ředitel. Slyšel matku vyprávět pohádky.)&lt;br /&gt;- nejčastěji vyjádřen příd. jm. (Vrátili se unavení.), může být vyjádřen i zájmenem (Je tam sám.) nebo číslovkou (Petr dokončil práci jako první.), pod. jm. v 7. pádě (Zvolili ji senátorkou.), infinitivem po slovesech označujících smyslové vnímání – vidět, spatřit, zahlédnout, slyšet, zaslechnout (Viděl někoho přicházet.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5256947342210573471?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5256947342210573471/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/neshodny.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5256947342210573471'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5256947342210573471'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/neshodny.html' title='- neshodný'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5690536344160775228</id><published>2009-03-25T03:21:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T03:21:37.136-07:00</updated><title type='text'>- míry</title><content type='html'>– kolik, do jaká míry (Křičel jako by ho na nože brali. Trochu se opozdili. Je velmi starý. Spí jako dudek. Váží 30 kg. Přišlo kolem sta diváků.)&lt;br /&gt;- prostředku a nástroje (píše tužkou, mává rukou)&lt;br /&gt;- průvodních okolností (Šla do školy s matkou. Tancoval za deště.)&lt;br /&gt;- příčiny – proč, z jakého důvodu, z jaké příčiny (Pracuje z donucení. Třásl se &lt;br /&gt;strachy. Zemřel na rakovinu.)&lt;br /&gt;- účelu – proč, za jakým účelem (Přišel odpovědět na otázky. Šli pro kávu.)&lt;br /&gt;- podmínky – za jaké podmínky (V případě úrazu volejte 112. V nouzi poznáš &lt;br /&gt;přítele. Bez bratra by nebylo úspěchu.)&lt;br /&gt;           - jestliže, -li, kdyby&lt;br /&gt;- přípustky – navzdory čemu (Přes svou nemoc přišel. Šel tam i za deště.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Přívlastek (atribut)&lt;br /&gt;- rozvíjející větný člen&lt;br /&gt;- závisí na skladebném substantivu v jakékoli členské platnosti.&lt;br /&gt;- vlastnost, kterou má jev označený tímto jménem&lt;br /&gt;- shodný – nejčastěji příd. jm.(atomová bomba), zájmenem nebo číslovkou (Do naší třídy přibyly dvě spolužačky)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5690536344160775228?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5690536344160775228/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/miry.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5690536344160775228'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5690536344160775228'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/miry.html' title='- míry'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-8583525648397638038</id><published>2009-03-25T03:20:00.002-07:00</published><updated>2009-03-25T03:21:17.128-07:00</updated><title type='text'>Předmět (objekt)</title><content type='html'>- rozvíjející větný člen&lt;br /&gt;- doplňuje sloveso, je nutným významovým doplněním slovesa&lt;br /&gt;- vyjadřuje jev, který je slovesným dějem zasažen, tvořen, je jeho výsledkem nebo adresátem &lt;br /&gt;- nejčastěji vyjádřen pod. jm. nebo zájmenem, ale i infinitivem (Píše dopis otci. Šijeme šaty. Řekl ano. Porodila syna. Odvážil se protestovat.)&lt;br /&gt;- ptáme se otázkou jinou než 1. a 5. pád&lt;br /&gt;- ve větě může být více předmětů v různých pádech&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Příslovečné určení (adverbiale)&lt;br /&gt;- rozvíjející větný člen&lt;br /&gt;- rozvíjí adjektiva, slovesa nebo adverbia, vyjadřuje průvodní okolnosti, kvalitu nebo intenzitu děje nebo vlastnosti (okolnosti):&lt;br /&gt;- místa – kde, kam, odkud, kudy (Váza stála na stole. Seminář se koná v přízemí.)&lt;br /&gt;- času – kdy, odkdy, dokdy, jak dlouho, jak často (Přišel včera. V létě jsem byl &lt;br /&gt;v Itálii.)&lt;br /&gt;- způsobu – jak, jakým způsobem (Vaříme zdravě. Zpíval dobře. Proč píšeš tak &lt;br /&gt;nečitelně?)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-8583525648397638038?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/8583525648397638038/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/predmet-objekt.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8583525648397638038'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8583525648397638038'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/predmet-objekt.html' title='Předmět (objekt)'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-8287292883074009076</id><published>2009-03-25T03:20:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T03:20:47.944-07:00</updated><title type='text'>- ad2) sponové sloveso</title><content type='html'>- ad2) sponové sloveso, které nemá vlastní věcný význam (být, mít, stát se, zůstat, zdát se)   + jméno, které je významovým jádrem přísudku  (Jsem studentem OU. Obraz je můj. Kniha je drahá. Otec se stal učitelem. Už máme po zkoušce.)&lt;br /&gt;- ad3) ustálená rčení, hesla, reklamní slogany (Mladost – radost, staroba – chudoba. Pes – nejlepší přítel člověka. IPB – nejlepší investice vašich peněz. Grand Vitara – nejprodávanější terénní vůz v roce 2006.)&lt;br /&gt;- 7. pád versus 1. párd přísudkového jména:&lt;br /&gt;- 1. pád – trvalá vlastnost, začlenění do nadřené skupiny jevů&lt;br /&gt; (Otec je dobrák. To je pravda. Vlk je šelma. Železo je kov.)&lt;br /&gt;- 7. pád – vlastnost aktuální, přechodná (je i není nutno):&lt;br /&gt; (Byl prezidentem v letech…. Je studentem/student vysoké školy.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- shoda přísudku s několikanásobným podmětem (viz seminář)&lt;br /&gt;- shoda přísudku s podmětem &lt;br /&gt;- v osobě, čísle i rodě&lt;br /&gt;- výjimky: Čas jsou peníze. Jeho výhra jsou hodinky. To byl můj manžel. To jsou její  bratři.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-8287292883074009076?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/8287292883074009076/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/ad2-sponove-sloveso.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8287292883074009076'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8287292883074009076'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/ad2-sponove-sloveso.html' title='- ad2) sponové sloveso'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-4040294978084715640</id><published>2009-03-25T03:19:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T03:19:46.112-07:00</updated><title type='text'>Přísudek (predikát)</title><content type='html'>- závislý člen predikační dvojice: něco vypovídá o podmětu&lt;br /&gt;- základ věty&lt;br /&gt;- vyjádřen určitým tvarem slovesa (VF) a jen zřídka citoslovcem (Matka prásk do stolu a bylo ticho.), infinitivem (Petr ne a ne odejít.)&lt;br /&gt;- 1) slovesný (verbální)&lt;br /&gt;- 2) slovesně-jmenný (jmenný se sponou, verbonominální)&lt;br /&gt;- 3) jmenný (jmenný beze spony, nominální)&lt;br /&gt;- ad1) jednoduchý – jednoduché i složené slovesné tvary (Šel bych domů. Bude zpívat &lt;br /&gt;Requiem. Už mám uklizeno.)&lt;br /&gt;        složený – modální sloveso (moci, smět, chtít, musit, mít) nebo fázové sloveso (začít, &lt;br /&gt; přestat, zůstat) nebo slovesa dát, nechat + infinitiv významového slovesa &lt;br /&gt; (Tady nesmíme kouřit. Začíná se být zkoušky. Dala jsem uklidit byt.)&lt;br /&gt;       souslovný – frazeologické pojmenování (pamatovat na navrátila), sousloví (budit &lt;br /&gt;    dojem, dát pozor), multiverbální slovesný výraz (provést analýzu, vykonat kontrolu.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-4040294978084715640?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/4040294978084715640/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/prisudek-predikat.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4040294978084715640'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4040294978084715640'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/prisudek-predikat.html' title='Přísudek (predikát)'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1396349335815923824</id><published>2009-03-25T03:18:00.002-07:00</published><updated>2009-03-25T03:19:08.855-07:00</updated><title type='text'>Podmět (subjekt)</title><content type='html'>- mluvnicky nezávislý, o němž se přísudkem něco tvrdí&lt;br /&gt;- je činitelem děje (Referent napíše fakturu), nositelem vlastnosti (Hodnota investice kolísá.), v pasivních konstrukcích má význam objektu děje/patiens (Banka byla vyloupena.)&lt;br /&gt;- je vyjádřen syntaktickým nominativem nebo jiným pádem ve funkci nominativu (Ubylo vody. V každém testu bylo po třiceti otázkách. V učebně je na dvě stě studentů. V oboru studuje kolem 500 lidí.)&lt;br /&gt;- vyjádřen pod.jm., příd. jm., zájmenem, číslovkou (Dva jsou víc než jeden.), infinitivem slovesa (Učit se ho nebavilo.), příslovcem (Každé proč má své proto.), citoslovcem (Z boudy se ozvalo hlasité haf.)&lt;br /&gt;- holý, rozvitý a několikanásobný&lt;br /&gt;- vyjádřený (Oba herci jezdívají odpočívat do Itálie.)&lt;br /&gt;- nevyjádřený (Neumím zpívat. Investujte!)&lt;br /&gt;- je vyjádřen jen tehdy, když jej chceme zdůraznit (Ty musíš přijít!) a při protikladu (Ty budeš vařit, já budu uklízet.)&lt;br /&gt;- všeobecný podmět (nulový) (Zakázali ten film. Říkali to včera v televizi. Čiň čertu dobře, peklem se ti odmění.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1396349335815923824?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1396349335815923824/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/podmet-subjekt.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1396349335815923824'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1396349335815923824'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/podmet-subjekt.html' title='Podmět (subjekt)'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-8144712546612775511</id><published>2009-03-25T03:18:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T03:18:48.731-07:00</updated><title type='text'>a) supletivní tvary (různé základy: být vs. jsem vs. byl)</title><content type='html'>b) nebo odlišné  od dnešních slovesných typů&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;LETNÍ SEMESTR&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VĚTNÉ ČLENY&lt;br /&gt;- podmět (subjekt)&lt;br /&gt;- přísudek (predikát)&lt;br /&gt;- předmět (objekt)&lt;br /&gt;- příslovečné určení (adverbiale)&lt;br /&gt;- doplněk (atribut verbální)&lt;br /&gt;- přívlastek (atribut)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Predikační dvojice:&lt;br /&gt;- subjekt&lt;br /&gt;- predikát&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-8144712546612775511?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/8144712546612775511/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/supletivni-tvary-ruzne-zaklady-byt-vs.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8144712546612775511'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8144712546612775511'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/supletivni-tvary-ruzne-zaklady-byt-vs.html' title='a) supletivní tvary (různé základy: být vs. jsem vs. byl)'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5848396441602294909</id><published>2009-03-25T03:17:00.004-07:00</published><updated>2009-03-25T03:18:22.153-07:00</updated><title type='text'>KONJUGACE – ČASOVÁNÍ SLOVES</title><content type='html'>- sloveso má nejvíce různých tvarů (kolem  200, spolu s vidovými obměnami kolem 400)&lt;br /&gt;- je významovým centrem české věty&lt;br /&gt;Slovesné tvary:&lt;br /&gt;- jednoduché (syntetické): zpívám, čti…&lt;br /&gt;- složené (analytické, opisné), tvořeny více slovy: zpíval jsem, četl bys, budeme psát…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Třídění sloves&lt;br /&gt;- 5 slovesných tříd podle zakončení:&lt;br /&gt; 1. -e (nese, bere, maže, peče, tře)&lt;br /&gt; 2. -n-e (tiskne, mine, začne)&lt;br /&gt; 3. -j-e (kryje, kupuje)&lt;br /&gt; 4. -í (prosí, trpí, sází)&lt;br /&gt; 5. -á (dělá)&lt;br /&gt;Slovesa nepravidelná&lt;br /&gt;- být, chtít, jíst, jít, jet, vědět&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- velmi stará, &lt;br /&gt;- hodně frekventovaná, proto si zachovávají i původní staré tvary:&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5848396441602294909?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5848396441602294909/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/konjugace-casovani-sloves.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5848396441602294909'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5848396441602294909'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/konjugace-casovani-sloves.html' title='KONJUGACE – ČASOVÁNÍ SLOVES'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-7683514221553323259</id><published>2009-03-25T03:17:00.003-07:00</published><updated>2009-03-25T03:17:56.562-07:00</updated><title type='text'>Zájmena bezrodá (já, ty, my, vy, se) – vlastní skloňování</title><content type='html'>Zájmena rodová - skloňování zájmenné (tvrdé: ten, kdo; měkké: náš, váš, co, on;&lt;br /&gt;            smíšené: všechen) &lt;br /&gt;      - skloňování adjektivní (jaký, nějaký, její, něčí)&lt;br /&gt;Zájmena nesklonná (jeho, jejich, jehož, jejichž)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;SKLOŇOVÁNÍ ČÍSLOVEK&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Určité a neurčité:&lt;br /&gt;- základní (jeden, milion; mnoho, několik)&lt;br /&gt;- řadové (první, miliontý; mnohý, několikátý)&lt;br /&gt;- druhové (dvoje, patery, osmery, několikero)&lt;br /&gt;- násobné (třikrát, stokrát, mnohokrát, osminásobný)&lt;br /&gt;Skloňování číslovek&lt;br /&gt;- adjektivní (první, dvojnásobný, čtverý)&lt;br /&gt;- zájmenné (jeden – jako vzor ten)&lt;br /&gt;- substantivní (sto, tisíc, miliarda, pár, polovina, devatero)&lt;br /&gt;- zvláštní (dva, oba – duálové, tři, čtyři – jako vzor kost, 5 – 99 mají mimo 1. a 4. pád &lt;br /&gt;     koncovku -i)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-7683514221553323259?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/7683514221553323259/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/zajmena-bezroda-ja-ty-my-vy-se-vlastni.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7683514221553323259'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7683514221553323259'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/zajmena-bezroda-ja-ty-my-vy-se-vlastni.html' title='Zájmena bezrodá (já, ty, my, vy, se) – vlastní skloňování'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-2927141009072983686</id><published>2009-03-25T03:17:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T03:17:38.548-07:00</updated><title type='text'>2) Složené skloňování</title><content type='html'>- tvary dlouhé: složeny z tvarů jmenných + tvarů ukazovacího zájmena &lt;br /&gt;  jü, ja, je.&lt;br /&gt;     a)  tvrdé (mladý)&lt;br /&gt;     b)  měkké (jarní)&lt;br /&gt;3) Skloňování smíšené &lt;br /&gt;- přídavná jména přivlastňovací&lt;br /&gt;- jednak tvary jmenné (sg. kromě 7.p., 1. a 4. pl.)&lt;br /&gt;- jednak tvary složené (ostatní pády)&lt;br /&gt;- bzory: otcův, otcova, otcovo&lt;br /&gt;   matčin, matčina, matčino&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SKLOŇOVÁNÍ ZÁJMEN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Podle významu: &lt;br /&gt;- zájmena osobní (já, my…) + zvratné se&lt;br /&gt;- přivlastňovací (můj, jeho…) + zvratné svůj&lt;br /&gt;- ukazovací (ten, ti, takový, sám…)&lt;br /&gt;- tázací (kdo, co, jaký…)&lt;br /&gt;- vztažná (kdo, co, jenž, který…)&lt;br /&gt;- neurčitá (kdosi, někdo, nějaký…)&lt;br /&gt;- záporná (nikdo, nic, žádný…)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-2927141009072983686?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/2927141009072983686/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/2-slozene-sklonovani.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2927141009072983686'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2927141009072983686'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/2-slozene-sklonovani.html' title='2) Složené skloňování'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-2881298532038457090</id><published>2009-03-25T03:16:00.004-07:00</published><updated>2009-03-25T03:17:14.914-07:00</updated><title type='text'>Neutra</title><content type='html'>- Město: vzor tvrdý, koncovka -o&lt;br /&gt;- Moře: vzor měkký, koncovka -e&lt;br /&gt;- Kuře: kmenotvorná přípona -et- + konc. -e&lt;br /&gt;Názvy mláďat; vzor smíšený: sg. podle vzoru měkkého, pl. podle vzoru tvrdého&lt;br /&gt;- Stavení: jména na -í (kmenotvorná přípona)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ADJEKTIVNÍ TYPY SUBSTANTIV&lt;br /&gt;Skloňují se jako adjektiva:&lt;br /&gt;- hajný, hostinský, Černý, Stránský; účetní, kočí, průvodčí, Jiří, Dolejší;&lt;br /&gt;- bytná, mistrová, švagrová, roštěná, dovolená, Rokytná; třídní, vedoucí, pokladní, Kočí, Tachecí;&lt;br /&gt;- bolestné, odškodné, nájemné, Hostinné, Jablonné, hovězí, srnčí&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SKLOŇOVÁNÍ PŘÍDAVNÝCH JMEN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1) Jmenné skloňování - krátké tvary: málo početné; knižní; jako vzory podstatných jmen pán (mlád, &lt;br /&gt;syt, bohat), žena (zdráva, nemocna), město (mládo, bohato, &lt;br /&gt;zdrávo). Jen u několika adjektiv a v platnosti přísudku nebo &lt;br /&gt;doplňku (je bohat, zdráv, děti běhaly bosy)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-2881298532038457090?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/2881298532038457090/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/neutra.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2881298532038457090'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2881298532038457090'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/neutra.html' title='Neutra'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-8681628547867782349</id><published>2009-03-25T03:16:00.003-07:00</published><updated>2009-03-25T03:16:56.289-07:00</updated><title type='text'>SKLOŇOVÁNÍ PODSTATNÝCH JMEN (SUBSTANTIVNÍ)</title><content type='html'>Maskulina&lt;br /&gt;- Maskulina životná: 1)  bez koncovky: kmen zakončen souhláskou&lt;br /&gt;     a) tvrdou/obojetnou, 2.sg. -a = tvrdé skloňování, vzor pán,&lt;br /&gt;     b) měkkou/obojetnou, 2.sg. -e = měkké skloňování, vzor muž.&lt;br /&gt;         2)  s koncovkou -a: kmen zakončen na souhlásku tvrdou/obojetnou, vzor &lt;br /&gt;   předseda&lt;br /&gt;               -e: kmen zakončen na souhlásku měkkou/obojetnou, &lt;br /&gt;   vzor soudce&lt;br /&gt;        - Maskulina neživotná - bez koncovky:&lt;br /&gt;    a)   kmen zakončen na souhlásku tvrdou/obojetnou, vzor hrad, les&lt;br /&gt;    b)   kmen zakončen na souhlásku měkkou/obojetnou, vzor stroj&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Feminina - s koncovkou: a)  vzor tvrdý žena&lt;br /&gt;        b)  vzor měkký růže (práce – o pracích, v pracích jako o růžích, &lt;br /&gt;     NE v pracech, o pracech!!)&lt;br /&gt;     - bez koncovky: a)  vzor tvrdý kost&lt;br /&gt;          b)  vzor měkký píseň&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-8681628547867782349?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/8681628547867782349/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/sklonovani-podstatnych-jmen.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8681628547867782349'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/8681628547867782349'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/sklonovani-podstatnych-jmen.html' title='SKLOŇOVÁNÍ PODSTATNÝCH JMEN (SUBSTANTIVNÍ)'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-2472482724521515532</id><published>2009-03-25T03:16:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T03:16:40.643-07:00</updated><title type='text'>FORMÁLNÍ TVAROSLOVÍ – SKLOŇOVÁNÍ (DEKLINACE) A ČASOVÁNÍ (KONJUGACE)</title><content type='html'>Formální tvarosloví: nauka o ohebných slovních druzích a jejich tvarech.&lt;br /&gt;Flexe (ohýbání), tvoření tvarů: 1)  Deklinace (skloňování) - ohýbání jmen; připojováním pádových&lt;br /&gt; koncovek se vyjadřuje pád, číslo, &lt;br /&gt; jmenný rod, vzor.&lt;br /&gt;   2)  Konjugace (časování) - ohýbání sloves; připojováním osobních koncovek se vyjadřuje osoba, číslo, způsob, čas, slovesný rod…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kmen (tvarotvorný základ) + koncovka (student-a; ruk-a, ruk-ama; kol-o, kol-em)&lt;br /&gt;Někdy alternace základu (brát – bral, psát – píše – piš, vejce – vajec, kůň – koně, vítr – větru, &lt;br /&gt;       přítel – přátelé, otec – otče, řecký – řečtí)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Typy skloňování (deklinace) jmen:&lt;br /&gt;- Substantivní (jmenné)&lt;br /&gt;- Adjektivní (složené)&lt;br /&gt;- Zájmenné&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-2472482724521515532?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/2472482724521515532/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/formalni-tvaroslovi-sklonovani.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2472482724521515532'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2472482724521515532'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/formalni-tvaroslovi-sklonovani.html' title='FORMÁLNÍ TVAROSLOVÍ – SKLOŇOVÁNÍ (DEKLINACE) A ČASOVÁNÍ (KONJUGACE)'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1321997255543672897</id><published>2009-03-25T03:15:00.002-07:00</published><updated>2009-03-25T03:16:18.543-07:00</updated><title type='text'>Slovesný rod</title><content type='html'>- vyjadřuje vztah mezi přísudkem a podmětem, tj. zda podmět děj provádí, nebo ne:&lt;br /&gt;1) Aktivum (činný rod) – podmět provádí děj (My/ podepíšeme smlouvu u notáře.)&lt;br /&gt;2) Pasivum (trpný rod) – opisný (smlouva bude podepsána u notáře)&lt;br /&gt;          - zvratný (smlouvy se podepisují u notáře) – opakované aktivity&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Slovesný vid&lt;br /&gt;- schopnost slovesa vyjadřovat ukončenost nebo ukončenost slovesného děje, jeho ohraničenost nebo ohraničenost:&lt;br /&gt;1) slovesa dokonavá – vyjadřuje uzavřenost, ukončenost děje (napíše dopis, přečetl &lt;br /&gt;   jsem knihu), nevyjadřuje přítomný děj&lt;br /&gt;2) slovesa nedokonavá – vyjadřuje průběh děje (maloval obraz 1 rok, čtu dopis, budeš&lt;br /&gt; se učit)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1321997255543672897?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1321997255543672897/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/slovesny-rod.html#comment-form' title='Počet komentářů: 1'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1321997255543672897'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1321997255543672897'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/slovesny-rod.html' title='Slovesný rod'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-5785222098896110014</id><published>2009-03-25T03:15:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T03:15:57.823-07:00</updated><title type='text'>Slovesné číslo</title><content type='html'>- nevyjadřuje počet dějů, ale kolika osob, věcí se týká:&lt;br /&gt;1) jednotné (singulár)&lt;br /&gt;2) množné (plurál)&lt;br /&gt;- tykání vs. vykání (starší je tykání)&lt;br /&gt;- plurál skromnosti (modestiae) – autorský (v této kapitole se budeme zabývat…)&lt;br /&gt;- plurál majestaticus (My, Karel IV., z Boží milosti král…)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Slovesný způsob&lt;br /&gt;- vyjadřuje vztah mluvčího ke sdělované skutečnosti:&lt;br /&gt;1) indikativ (oznamovací způsob)&lt;br /&gt;2) imperativ (rozkazovací)&lt;br /&gt;3) kondicionál (podmiňovací)&lt;br /&gt;- zdvořilý rozkaz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Slovesný čas (tempus)&lt;br /&gt;1) prézens (přítomný)&lt;br /&gt;2) préteritum (minulý)&lt;br /&gt;3) futurum (budoucí)&lt;br /&gt;- prézens historický&lt;br /&gt;- futurum pro vyjádření pravděpodobnosti (to bude asi můj bratr)&lt;br /&gt;- prézens pro vyjádření budoucnosti&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-5785222098896110014?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/5785222098896110014/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/slovesne-cislo.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5785222098896110014'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/5785222098896110014'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/slovesne-cislo.html' title='Slovesné číslo'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-6275894462256344100</id><published>2009-03-25T03:14:00.006-07:00</published><updated>2009-03-25T03:15:41.984-07:00</updated><title type='text'>Pluralia tantum (jen tvar množného čísla)</title><content type='html'>- jména pomnožná: nůžky, hodinky, dveře, Velikonoce, Tatry, Výškovice&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pád &lt;br /&gt;- vyjadřuje různé vztahy k jiným slovům ve větě:&lt;br /&gt; 1) nominativ&lt;br /&gt; 2) genitiv&lt;br /&gt; 3) dativ&lt;br /&gt; 4) akusativ&lt;br /&gt; 5) vokativ&lt;br /&gt; 6) lokál&lt;br /&gt; 7) instrumentál&lt;br /&gt;- 1., 5. pád – prosté – nepředložkové&lt;br /&gt;- 6. pád – jen předložkový&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;GRAMATICKÉ KATEGORIE SLOVES&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Slovesná osoba&lt;br /&gt;1) mluvčí, autor (já – my)&lt;br /&gt;2) adresát (ty – vy)&lt;br /&gt;3) „nepartnerská“ osoba, věc = o nichž je řeč (on, ona, ono – oni, ony, ona)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-6275894462256344100?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/6275894462256344100/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/pluralia-tantum-jen-tvar-mnozneho-cisla.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6275894462256344100'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/6275894462256344100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/pluralia-tantum-jen-tvar-mnozneho-cisla.html' title='Pluralia tantum (jen tvar množného čísla)'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-3080314673271813160</id><published>2009-03-25T03:14:00.005-07:00</published><updated>2009-03-25T03:14:46.277-07:00</updated><title type='text'>Životnost</title><content type='html'>- jen u rodu mužského&lt;br /&gt;- k rozlišení slouží tvary pádů:&lt;br /&gt;a) neživotná – 1. pád (nominativ) = 4. pád (akusativ)&lt;br /&gt;b) životná – 2. pád (genitiv) = 4. pád (akusativ) &lt;br /&gt;- kolektiva (jména hromadná) – neživotná (hmyz, národ, lid, dobytek)&lt;br /&gt;- některé názvy věcí – životné (ledoborci, uzenáči, sněhulák, papírový drak)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jmenné číslo&lt;br /&gt;- jednotné (singulár)&lt;br /&gt;- množné (plurál)&lt;br /&gt;- dvojné (duál): dva, oba; oči, uši, ruce, nohy, ramena, prsa, kolena&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Singularia tantum (jen tvar jednotného čísla)&lt;br /&gt;- jména hromadná (kolektiva): mládež, lidstvo, zrní&lt;br /&gt;- jména látková: měď, káva&lt;br /&gt;- jména abstraktní: hmat, běh, sladkost, krása&lt;br /&gt;- jména vlastní (propria): Česká republika, ulice Dlouhá, Vlasta Kolková&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-3080314673271813160?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/3080314673271813160/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/zivotnost.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/3080314673271813160'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/3080314673271813160'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/zivotnost.html' title='Životnost'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-7956434712655119754</id><published>2009-03-25T03:14:00.003-07:00</published><updated>2009-03-25T03:14:30.087-07:00</updated><title type='text'>TVAROSLOVÍ (MORFOLOGIE)</title><content type='html'>- nauka o tvarech slov (jmen a sloves)&lt;br /&gt;- tvar slova: kmen + koncovka&lt;br /&gt;- tvary vyjadřují větné vztahy a gramatické kategorie /mluvnické významy (pád, číslo…)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;GRAMATICKÉ KATEGORIE JMEN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jmenný rod (genus)&lt;br /&gt;- vs. sexus (rod přirozený – jen u živočichů)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1) mužský (maskulinum)&lt;br /&gt;2) ženský (femininum)&lt;br /&gt;3) střední (neutrum)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- kromě živočichů se mluvnický rod určuje podle zakončení (podle vzoru)&lt;br /&gt;- někdy dvojí rod: kníže, esej (žen. a muž. rod)&lt;br /&gt;- někdy kolísají v rodě (rodové dublety): řádek – řádka&lt;br /&gt;- někdy různý rod v singuláru a plurálu: dítě (děti), oko (oči)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-7956434712655119754?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/7956434712655119754/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/tvaroslovi-morfologie.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7956434712655119754'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7956434712655119754'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/tvaroslovi-morfologie.html' title='TVAROSLOVÍ (MORFOLOGIE)'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-4884692205421376953</id><published>2009-03-25T03:14:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T03:14:14.369-07:00</updated><title type='text'>Změny v současné slovní zásobě</title><content type='html'>- přejímání slov z cizích jazyků, hl. z angličtiny (dylítovat, supermarket, skateboard)&lt;br /&gt;- některá slova zůstávají nesklonná (light, trendy, sexy)&lt;br /&gt;- nepřizpůsobuje se pravopis a výslovnost slov cizích (hlavně vlastních jmen)&lt;br /&gt;- aktivizace slov ze starší, knižní slovní zásoby (starosta, hejtman, hasič, curriculum vitae, potažmo, řádově)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;SLOVNÍ DRUHY V ČEŠTINĚ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ohebné: &lt;br /&gt;- Nomina, jména (1. – 4.)&lt;br /&gt;1) podstatné jméno (substantivum): pojmenovávají substance, jevy chápané jako samostatné&lt;br /&gt;2) přídavné jméno (adjektivum): pojmenovávají stálé vlastnosti substancí&lt;br /&gt;3) zájmeno (pronomen): nepojmenovávají substanci nebo vlastnost přímo, ale jen je zastupují&lt;br /&gt;4) číslovka (numerale): vyjadřují počet&lt;br /&gt;5) sloveso (verbum): pojmenovávají děje&lt;br /&gt;Neohebné:&lt;br /&gt;6) příslovce (adverbium, adverbia): vyjadřují příznaky sloves a adjektiv&lt;br /&gt;7) předložka (prepozice): vyjadřuje různé vztahy substantiva&lt;br /&gt;8) spojka (konjunkce): spojují slova a věty&lt;br /&gt;9) částice ( partikule): vyjadřují vztah mluvčího k větě nebo jednotlivým výrazům (prý, možná, &lt;br /&gt;   asi, kéž, snad, Ale to je mi novina!)&lt;br /&gt;10) citoslovce (interjekce): napodobují zvuky (prásk, kuku, haf) nebo naznačují prožitky &lt;br /&gt;   psychické (au, brr) a navazují kontakt (hele, nate, haló)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-4884692205421376953?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/4884692205421376953/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/zmeny-v-soucasne-slovni-zasobe.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4884692205421376953'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/4884692205421376953'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/zmeny-v-soucasne-slovni-zasobe.html' title='Změny v současné slovní zásobě'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-2995455339768374225</id><published>2009-03-25T03:13:00.005-07:00</published><updated>2009-03-25T03:13:58.709-07:00</updated><title type='text'>b) speciální</title><content type='html'>– terminologické (slovník ekonomie a sociálních věd; &lt;br /&gt;  Terminologický slovník žurnalistiky;&lt;br /&gt;  Clemente: Slovník marketingu)&lt;br /&gt;           - nářeční (Hubáček: Výběrový slovník českých slangů; &lt;br /&gt;           Kazmíř: Slovník valašského nářečí; Hugo aj.: Slovník &lt;br /&gt;           nespisovné češtiny; Kraus: Slovník anglického slangu)&lt;br /&gt;           - vlastních jmen (Knappová: Jak se bude jmenovat)&lt;br /&gt;           - ortografické (Pravidla českého pravopisu; Slovník zkratek; &lt;br /&gt;       Slováček: Slovník anglických zkratek)&lt;br /&gt;           - synonymické (Slovník českých synonym)&lt;br /&gt;           - frazeologické (Slovník české frazeologie a idiomatiky)&lt;br /&gt;           - cizích slov (Akademický slovník cizích slov)&lt;br /&gt;           - etymologické (Machek/ Holub; Kopečný: Etymologický slovník &lt;br /&gt;          jazyka českého)&lt;br /&gt;           - věcné (Budinský aj. Slovník bankovnictví, pojišťovnictví &lt;br /&gt;         a kapitálových trhů; Slovník cestovního ruchu; Slovník &lt;br /&gt;         obchodního práva; Menclová: Slovník českých &lt;br /&gt;         spisovatelů)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-2995455339768374225?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/2995455339768374225/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/b-specialni.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2995455339768374225'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2995455339768374225'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/b-specialni.html' title='b) speciální'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-2439891769086064859</id><published>2009-03-25T03:13:00.003-07:00</published><updated>2009-03-25T03:13:37.573-07:00</updated><title type='text'>LEXIKOGRAFIE A TYPY SLOVNÍKŮ</title><content type='html'>- lexikografie – jazykovědná disciplina, která se zabývá teorií, metodami i sestavováním slovníků&lt;br /&gt;- heslo (heslové slovo): a) definice, synonymum, opis&lt;br /&gt;      b) výslovnost&lt;br /&gt;      c) gramatické informace (slovní druh, obtížné tvary)&lt;br /&gt;      d) citáty dokumentující význam slova (exemplifikace)&lt;br /&gt;      e) frazeologická spojení&lt;br /&gt;      f) různé významy slov mnohoznačných (polysémních) &lt;br /&gt;Typy slovníků&lt;br /&gt;1) překladové&lt;br /&gt;2) jednojazyčné: a) všeobecné – deskriptivní (Příruční slovník jazyka českého, 8 díků, &lt;br /&gt;          9 svazků, 1935-1957, 240.000 hesel;&lt;br /&gt;          Ottův slovník naučný)&lt;br /&gt;         - preskriptivní, normativní (Slovník spisovného jazyka českého,&lt;br /&gt;      4 svazky, 1958-1971, 190.000 hesel;   &lt;br /&gt;      Slovník spisovné češtiny, 1 svazek, &lt;br /&gt;      1978, 1994, 45.000 hesel)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-2439891769086064859?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/2439891769086064859/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/lexikografie-typy-slovniku.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2439891769086064859'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/2439891769086064859'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/lexikografie-typy-slovniku.html' title='LEXIKOGRAFIE A TYPY SLOVNÍKŮ'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-7963112256657823726</id><published>2009-03-25T03:13:00.001-07:00</published><updated>2009-03-25T03:13:20.937-07:00</updated><title type='text'>2) Tvoření slov</title><content type='html'>- odvozování (derivace) – slovotvorný/odvozovací základ + formant (předpona, přípona, &lt;br /&gt;     koncovka) (vý-půjčka; kol-ový; list-í)&lt;br /&gt;- skládání (kompozice) – spojení dvou i více slovních základů (samostatný, dvojhláska, &lt;br /&gt;   plynoměr)&lt;br /&gt;- zkracování (abreviace) – a) zkratky iniciálové (ČR, AMU, ÚJČ AV ČR, NATO) &lt;br /&gt; - hláskujeme je, ale nehláskujeme NATO; &lt;br /&gt;    neskloňujeme (hlavně v psané formě)&lt;br /&gt;      b) slabičné - Setuza, Tonak – továrna na klobouky, Čedok,&lt;br /&gt;                          karimatka (fa Karrimor + výrobek Matteratz), Jawa &lt;br /&gt;  (Ing. Janeček s licencí fy Wanderer z Chemnitz)&lt;br /&gt; – chová se jako slovo - skloňujeme&lt;br /&gt;     c) grafické – jako zkratky se píšou, ale vyslovují se jako celá slova &lt;br /&gt;  (atd., v.r., aj., apod., tj.)&lt;br /&gt;- univerbizace (věžák, náklaďák) a multiverbizace (čtenářská obec, letní období) &lt;br /&gt;- není to typické pro tvoření slov &lt;br /&gt;  - univerbizace – ze dvou slov vznikne jedno&lt;br /&gt;  - multiverbizace – z jednoho slov vznikne dvojslovné slovo&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-7963112256657823726?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/7963112256657823726/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/2-tvoreni-slov.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7963112256657823726'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/7963112256657823726'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/2-tvoreni-slov.html' title='2) Tvoření slov'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8873311135534207747.post-1053829350395554490</id><published>2009-03-25T03:12:00.004-07:00</published><updated>2009-03-25T03:13:04.280-07:00</updated><title type='text'>Podle označované skutečnosti (jen substantiva)</title><content type='html'>- slova konkrétní – pojmenování jevů smysly postižitelných, „hmatatelných“ (obchod, prodavač)&lt;br /&gt;- slova abstraktní – pojmenování jevů nehmotné povahy, vlastností, dějů a stavů psychických (štěstí, mladost, stáří, přemýšlení, radost, hluchota)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ROZŠÍŘOVÁNÍ SLOVNÍ ZÁSOBY&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1) Využití existujících slov, nové spojení existujících slov (lexie)&lt;br /&gt;- přenesení už existujícího pojmenování na pojem nový na základě souvislosti nebo podobnosti (indiánek, měsíček, rentgen, rameno jeřábu)&lt;br /&gt;- přenesení pojmenování z nářečí nebo stará slova (názvy rostlin, hub…, samopal)&lt;br /&gt;- přejímání z cizích jazyků (r. vějíř, pol. chrabrý, úvaha; lídr, disketa, manager); kalkování (myš z mouse, svědomí, tráva)&lt;br /&gt;- změna slovního druhu (sekaná, vrátná, spatra)&lt;br /&gt;- sousloví (víceslovná, sdružená pojmenování) (kyselina sírová, přídavné jméno, pevná linka)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8873311135534207747-1053829350395554490?l=jazyk.studentske.cz' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jazyk.studentske.cz/feeds/1053829350395554490/comments/default' title='Komentáře k příspěvku'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/podle-oznacovane-skutecnosti-jen.html#comment-form' title='Počet komentářů: 0'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1053829350395554490'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8873311135534207747/posts/default/1053829350395554490'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jazyk.studentske.cz/2009/03/podle-oznacovane-skutecnosti-jen.html' title='Podle označované skutečnosti (jen substantiva)'/><author><name>f</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
